# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: daniel@danwin1210.de\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-30 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-27 22:20+0000\n" "Last-Translator: Turkish Mark \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.13.3\n" #: imprint.php:6 imprint.php:15 msgid "Daniel - Imprint" msgstr "Daniel - Şartlar" #: imprint.php:10 imprint.php:16 msgid "Imprint of Daniel Winzen" msgstr "Daniel Winzen'in Dünyası" #: imprint.php:21 index.php:21 about.php:23 about.php:35 #: github-ipv6-proxy.php:26 contact.php:21 faq.php:20 new-domain.php:23 #: hosting/index.php:21 privacy.php:21 chat/index.php:21 #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:21 blog/ipv6/index.php:26 #: blog/dnssec/index.php:26 blog/index.php:21 blog/vpn/index.php:26 #: blog/cluster/index.php:27 blog/dane/index.php:26 #: blog/email-service-learnings/index.php:21 #: tutorials/get-rich-fast/index.php:29 tutorials/index.php:21 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:28 #: tutorials/self-employed/index.php:25 tutorials/torify-ftp/index.php:29 #: tutorials/content-creation/index.php:27 tutorials/findom/index.php:27 msgid "An avatar representing Daniel Winzen" msgstr "Daniel Winzen'i temsil eden bir avatar" #: imprint.php:24 index.php:24 about.php:26 github-ipv6-proxy.php:29 #: contact.php:24 faq.php:23 new-domain.php:26 hosting/index.php:24 #: privacy.php:24 chat/index.php:24 blog/onion-link-list-shutdown/index.php:24 #: blog/ipv6/index.php:29 blog/dnssec/index.php:29 blog/index.php:24 #: blog/vpn/index.php:29 blog/cluster/index.php:30 blog/dane/index.php:29 #: blog/email-service-learnings/index.php:24 #: tutorials/get-rich-fast/index.php:32 tutorials/index.php:24 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:31 #: tutorials/self-employed/index.php:28 tutorials/torify-ftp/index.php:32 #: tutorials/content-creation/index.php:30 tutorials/findom/index.php:30 msgid "Daniel" msgstr "Daniel" #: imprint.php:27 common.php:130 msgid "Imprint" msgstr "Şartlar" #: imprint.php:33 privacy.php:35 #, php-format msgid "Email: %s" msgstr "E-posta: %s" #: imprint.php:34 privacy.php:34 #, php-format msgid "Phone: %s" msgstr "Telefon: %s" #: imprint.php:35 privacy.php:37 #, php-format msgid "VAT ID number: %s" msgstr "KDV kimlik numarası: %s" #: imprint.php:37 msgid "Disclaimer - External links" msgstr "Sorumluluk Reddi - Dış bağlantılar" #: imprint.php:38 msgid "" "This website contains links to third party websites (\"external links\"). " "These websites are subject to the liability of the respective operator. When " "linking first time third-party content, the provider checked whether there " "are any legal violations. At the time there were none legal violations " "evident. The provider has no influence on the current and future design and " "the content of the linked pages. Setting external links does not mean that " "the provider claims ownership of the content behind the reference or link. " "Constant control of the external links are not reasonable for the provider " "without concrete evidence of legal violations. At knowledge of legal " "violations, however, such external links will be deleted immediately." msgstr "" "Bu web sitesi, üçüncü taraf web sitelerine bağlantılar içerir (\"harici " "bağlantılar\"). Bu web siteleri ilgili operatörün sorumluluğuna tabidir. İlk " "kez üçüncü taraf içeriği bağlarken, sağlayıcı herhangi bir yasal ihlal olup " "olmadığını kontrol etti. O sırada belirgin bir yasal ihlal yoktu. " "Sağlayıcının, bağlantılı sayfaların mevcut ve gelecekteki tasarımı ve " "içeriği üzerinde hiçbir etkisi yoktur. Harici bağlantıların ayarlanması, " "sağlayıcının referans veya bağlantının arkasındaki içeriğin sahibi olduğunu " "iddia ettiği anlamına gelmez. Harici bağlantıların sürekli kontrolü, somut " "yasal ihlal kanıtları olmadan sağlayıcı için makul değildir. Bununla " "birlikte, yasal ihlallerin bilgisi dahilinde, bu tür harici bağlantılar " "derhal silinecektir." #: index.php:6 index.php:15 msgid "Daniel - Home" msgstr "Daniel - Ana Sayfa" #: index.php:10 index.php:16 msgid "" "Personal website of Daniel Winzen, the web developer, sysadmin and privacy " "enthusiast" msgstr "" "Web geliştiricisi, sistem yöneticisi ve gizlilik meraklısı Daniel Winzen'in " "kişisel web sitesi" #: index.php:27 common.php:121 msgid "Home" msgstr "Ana Sayfa" #: index.php:28 #, php-format msgid "" "Hello! I'm Daniel Winzen, a highly skilled German web developer and system " "administrator. With a deep passion for programming, server management, and " "cybersecurity, I offer a wide range of services tailored to your needs. My " "extensive experience and expertise enable me to adapt quickly to new " "challenges, ensuring top-notch solutions for every project. I offer a free " "and anonymous %1$s, %2$s, and you may also be interested in my %3$s. You can " "find my open-source projects on %4$s." msgstr "" "Merhaba! Ben Daniel Winzen, oldukça yetenekli bir Alman web geliştiricisi ve " "sistem yöneticisiyim. Programlama, sunucu yönetimi ve siber güvenliğe olan " "derin tutkumla ihtiyaçlarınıza göre uyarlanmış çok çeşitli hizmetler " "sunuyorum. Kapsamlı deneyimim ve uzmanlığım, yeni zorluklara hızla uyum " "sağlamamı ve her proje için birinci sınıf çözümler sağlamamı sağlıyor. " "Ücretsiz ve anonim %1$s, %2$s sunuyorum ve %3$s ile de ilgilenebilirsiniz. " "Açık kaynaklı projelerimi %4$s adresinde bulabilirsiniz." #: index.php:28 msgid "mail service" msgstr "E-mail Hizmeti" #: index.php:28 github-ipv6-proxy.php:6 github-ipv6-proxy.php:20 #: github-ipv6-proxy.php:30 github-ipv6-proxy.php:33 common.php:125 #: blog/ipv6/index.php:49 msgid "GitHub IPv6 proxy" msgstr "GitHub IPv6 proxy'si" #: index.php:28 msgid "tutorials" msgstr "Eğitimler" #: index.php:29 msgid "" "I specialize in developing web applications in PHP, SQL, and JavaScript. " "Whether you need a WordPress website, a custom PHP application, or any other " "web project, I have the skills to bring your ideas to life. I excel in " "WordPress development, including WooCommerce, API connectors and custom " "plugins, ensuring seamless integration with your other services. Performance " "optimization is very important to me, and I can help you improve your " "website's loading speed and performance." msgstr "" "PHP, SQL ve JavaScript'te web uygulamaları geliştirme konusunda uzmanım. " "İster bir WordPress web sitesine, ister özel bir PHP uygulamasına veya başka " "bir web projesine ihtiyacınız olsun, fikirlerinizi hayata geçirme " "becerilerim var. WooCommerce, API bağlayıcıları ve özel eklentiler dahil " "olmak üzere WordPress geliştirmede mükemmelim ve diğer hizmetlerinizle " "sorunsuz entegrasyon sağlıyorum. Performans optimizasyonu benim için çok " "önemlidir ve web sitenizin yükleme hızını ve performansını iyileştirmenize " "yardımcı olabilirim." #: index.php:30 msgid "" "Managing Linux servers, web hostings, and email services is my forte. I have " "experience with various hosting providers and am proficient in working with " "hosting panels like Plesk and WHMCS. I can help you with configuring your " "business network infrastructure, and ensure optimal performance and " "security, so you can focus on running your business. That includes setting " "up firewalls, VPNs, routers, and other security measures to protect your " "data from unauthorized access." msgstr "" "Linux sunucularını, web barındırmalarını ve e-posta hizmetlerini yönetmek " "benim uzmanlık alanımdır. Çeşitli barındırma sağlayıcılarıyla deneyimim var " "ve Plesk ve WHMCS gibi barındırma panelleriyle çalışmada yetenekliyim. İş " "ağı altyapınızı yapılandırmanıza yardımcı olabilir ve optimum performans ve " "güvenliği sağlayabilirim, böylece işinizi yürütmeye odaklanabilirsiniz. " "Buna, verilerinizi yetkisiz erişimden korumak için güvenlik duvarları, " "VPN'ler, yönlendiriciler ve diğer güvenlik önlemlerini kurmak dahildir." #: index.php:31 #, php-format msgid "" "I'm %1$s and possess a deep understanding of cybersecurity threats. My " "continuous learning and passion for cybersecurity have been instrumental in " "my ability to safeguard online environments effectively. I'm constantly " "upgrading my skills and knowledge to stay ahead of the latest threats. I " "offer comprehensive cybersecurity solutions to safeguard your systems and " "data from potential threats. That includes both physical and digital " "security measures such as firewalls, anti-virus software, backups, password " "management, and more. I can also help you with incident response and " "recovery after a security breach." msgstr "" "Ben %1$s'im ve siber güvenlik tehditleri konusunda derin bir anlayışa " "sahibim. Sürekli öğrenmem ve siber güvenliğe olan tutkum, çevrimiçi " "ortamları etkili bir şekilde koruma yeteneğimde etkili oldu. En son " "tehditlerin önünde kalmak için becerilerimi ve bilgilerimi sürekli olarak " "geliştiriyorum. Sistemlerinizi ve verilerinizi olası tehditlerden korumak " "için kapsamlı siber güvenlik çözümleri sunuyorum. Buna güvenlik duvarları, " "anti-virüs yazılımı, yedeklemeler, parola yönetimi ve daha fazlası gibi hem " "fiziksel hem de dijital güvenlik önlemleri dahildir. Ayrıca bir güvenlik " "ihlali sonrasında olay müdahalesi ve kurtarma konusunda da size yardımcı " "olabilirim." #: index.php:31 about.php:41 msgid "Certified in Cybersecurity" msgstr "Siber Güvenlikte Sertifikalı" #: index.php:32 #, php-format msgid "" "I'd be happy to answer any questions you may have and look forward to " "working with you. %1$s to discuss your project and turn your vision to life!" msgstr "" "Herhangi bir sorunuz varsa cevaplamaktan mutluluk duyarım ve sizinle " "çalışmayı dört gözle bekliyorum. Projenizi tartışmak ve vizyonunuzu hayata " "geçirmek için %1$s!" #: index.php:32 msgid "Get in touch with me" msgstr "Benimle iletişime geçin" #: index.php:33 #, php-format msgid "To learn more about me, check out my %1$s," msgstr "Hakkımda daha fazla bilgi edinmek için %1$s'ı inceleyin" #: index.php:33 msgid "About page" msgstr "Hakkımda Sayfamı" #: about.php:6 about.php:17 msgid "Daniel - About" msgstr "Daniel - Hakkında" #: about.php:10 about.php:18 msgid "" "About the web developer, sysadmin and privacy enthusiast Daniel Winzen and " "this site" msgstr "" "Web geliştiricisi, sistem yöneticisi ve gizlilik meraklısı Daniel Winzen ve " "bu site hakkında" #: about.php:29 common.php:127 msgid "About" msgstr "Hakkımda" #: about.php:30 msgid "About me" msgstr "Benim Hakkımda" #: about.php:38 msgid "" "Hello, my name is Daniel Winzen, a German web developer and system " "administrator. In my free time, I like reading books, programming on my open-" "source projects and pole dancing, which I picked up during the covid " "pandemic and resulting home office because it's fun and keeps me fit." msgstr "" "Merhaba, benim adım Daniel Winzen, Alman bir web geliştiricisi ve sistem " "yöneticisiyim. Boş zamanlarımda kitap okumayı, açık kaynak projelerimde " "programlama yapmayı ve pole dansını seviyorum. Pole dansını, COVID salgını " "ve bunun sonucunda evden çalışmaya başladığım dönemde, eğlenceli olduğu ve " "beni formda tuttuğu için öğrenmeye başladım." #: about.php:39 msgid "" "Programming languages I use regularly are PHP, SQL and JavaScript, but I " "also know some basics of Perl, Python, C, C++ and more. With my experience, " "I'm able to quickly adapt and work with new languages, when necessary." msgstr "" "Düzenli olarak kullandığım programlama dilleri PHP, SQL ve JavaScript'tir, " "ancak Perl, Python, C, C++ ve daha fazlasının bazı temellerini de biliyorum. " "Tecrübemle, gerektiğinde yeni dillere hızla uyum sağlayabiliyor ve onlarla " "çalışabiliyorum." #: about.php:40 msgid "" "Before I got into coding and server management, I contributed German " "translation to various open-source projects since the end of 2011." msgstr "" "Kodlama ve sunucu yönetimine girmeden önce, 2011 yılının sonundan itibaren " "çeşitli açık kaynak projelerine Almanca çeviri katkıda bulundum." #: about.php:41 #, php-format msgid "" "I'm %s and have a good understanding of cybersecurity threats. I " "continuously broaden my knowledge in this field, because I consider this " "essential and fun. This site would probably not exist, were it not for my " "passion for cybersecurity and hacking. Like many good parents, mine were " "strict about my internet usage. So I had to become creative in finding ways " "of gaining access to the internet, even when the timer already expired. Thus " "I was learning about hacking, darknet and network security at a very early " "age." msgstr "" "Ben %s'im ve siber güvenlik tehditleri konusunda iyi bir anlayışa sahibim. " "Bu alanda bilgimi sürekli genişletiyorum, çünkü bunu gerekli ve eğlenceli " "buluyorum. Siber güvenlik ve hackleme konusundaki tutkum olmasaydı, bu site " "muhtemelen var olmazdı. Birçok iyi ebeveyn gibi, benim ebeveynlerim de " "internet kullanımım konusunda katıydılar. Bu yüzden, zamanlayıcı süresi " "dolduğunda bile internete erişim yollarını bulmak için yaratıcı olmak " "zorundaydım. Böylece çok erken yaşlarda hackleme, darknet ve ağ güvenliği " "hakkında bilgi edindim." #: about.php:42 #, php-format msgid "" "Managing servers and email services and developing new web projects is what " "I thrive on. I like optimizing systems for performance and getting the best " "out of what I have. Do you need help with managing and optimizing your " "infrastructure or website? %s." msgstr "" "Sunucuları ve e-posta hizmetlerini yönetmek ve yeni web projeleri " "geliştirmek benim en sevdiğim işler. Sistemleri performans açısından " "optimize etmek ve sahip olduğum kaynaklardan en iyi şekilde yararlanmak " "hoşuma gidiyor. Altyapınızı veya web sitenizi yönetme ve optimize etme " "konusunda yardıma mı ihtiyacınız var? %s." #: about.php:42 msgid "I'm available for hire" msgstr "Benimle iletişime geç" #: about.php:43 msgid "Profiles on other sites that I am active on:" msgstr "Aktif olduğum diğer sitelerdeki profiller:" #: about.php:55 msgid "About this site" msgstr "Bu site hakkında" #: about.php:56 msgid "" "This is my site, that I develop in my free time. I started development of " "this site in August/September 2013 when I wanted to have a platform to host " "files on, to use at school." msgstr "" "Bu, boş zamanlarımda geliştirdiğim sitemdir. Bu sitenin geliştirilmesine, " "okulda kullanmak üzere dosyaları barındıracak bir platforma sahip olmak " "istediğim 2013 yılının Ağustos/Eylül aylarında başladım." #: about.php:57 #, php-format msgid "" "Quickly the idea of using a chat at school came up, and I came across a " "simple Perl chat script called %s. When I deployed that on my Raspberry Pi, " "it was running very slowly and wasn't usable for use by several people. So I " "decided to port some parts I needed to PHP." msgstr "" "Okulda bir sohbet kullanma fikri hemen aklıma geldi ve %s adında basit bir " "Perl sohbet betiğiyle karşılaştım. Bunu Raspberry Pi'me yerleştirdiğimde çok " "yavaş çalışıyordu ve birkaç kişi tarafından kullanılamıyordu. Bu yüzden " "ihtiyacım olan bazı parçaları PHP'ye taşımaya karar verdim." #: about.php:58 #, php-format msgid "" "This has been the start for me to get deeper into web development and I have " "since open-sourced that chat script and several other scripts of this site " "on my %s account. Since then, I have added many new features and improved " "reliability and my code a lot." msgstr "" "Bu, web geliştirmede daha derinlere inmem için bir başlangıç oldu ve o " "zamandan beri bu sohbet betiğini ve bu sitenin diğer birkaç betiğini %s " "hesabımda açık kaynaklı hale getirdim. O zamandan beri birçok yeni özellik " "ekledim ve güvenilirliği ve kodumu çok geliştirdim." #: about.php:59 msgid "" "I used to offer free file hosting, an URL shortener, a chat and even a free " "darknet web hosting service. All these projects have taught me a lot about " "coding, security and server management. As of now, only the anonymous email " "and XMPP hosting, as well as the onion link list are still actively " "maintained." msgstr "" "Eskiden ücretsiz dosya barındırma, url kısaltıcı, sohbet ve hatta ücretsiz " "bir darknet web barındırma hizmeti sunuyordum. Tüm bu projeler bana kodlama, " "güvenlik ve sunucu yönetimi hakkında çok şey öğretti. Şu an itibariyle, " "yalnızca anonim e-posta ve XMPP barındırma ile soğan bağlantı listesi aktif " "olarak sürdürülmektedir." #: about.php:60 msgid "About the setup" msgstr "Kurulum Hakkında" #: about.php:61 msgid "Hosting providers I use(ed) and servers hosted there:" msgstr "" "Kullandığım(ed) barındırma sağlayıcıları ve burada barındırılan sunucular:" #: about.php:63 #, php-format msgid "" "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects. They also offer a %s" msgstr "" "%s - kısa vadeli ve/veya düşük bant genişliğine sahip projeler için iyidir. " "Ayrıca %s sunarlar" #: about.php:63 msgid "Free Tier Program for businesses" msgstr "İşletmeler için Ücretsiz Katman Programı" #: about.php:64 #, php-format msgid "%s - good for short-term and/or low-bandwidth projects" msgstr "" "%s - kısa vadeli ve/veya düşük bant genişliğine sahip projeler için iyi" #: about.php:65 #, php-format msgid "%s - (Used for my clearnet gateway) - good and reliable" msgstr "%s - (Net ağ geçidim için kullanılır) - iyi ve güvenilir" #: about.php:66 #, php-format msgid "" "%s - (Used for my clearnet gateway + Domain registration) - good and " "reliable, hosted in my city" msgstr "" "%s - (Net ağ geçidim + Etki alanı kaydım için kullanılır) - iyi ve " "güvenilir, benim şehrimde barındırılıyor" #: about.php:67 msgid "Home hosted: 4 Raspberry Pi 4 with the main site and data" msgstr "Evde barındırılan: Ana site ve verilerle birlikte 4 Raspberry Pi 4" #: about.php:74 msgid "" "A small network rack with 4 Raspberry Pis in it, a wifi router on top and a " "phone next to it" msgstr "" "İçinde 4 adet Raspberry Pi bulunan küçük bir ağ rafı, üstünde bir wifi " "yönlendirici ve yanında bir telefon" #: about.php:77 msgid "" "In the image on the left, you can see my current home server setup. I have 4 " "Raspberry Pi 4s, which all have a 500GB SSD attached to them. Each SSD has " "16GB allocated to OS and applications while the rest of the space is used " "for Ceph OSDs. On top of my rack, I have an internet router, which is " "connected to the fastest broadband internet connection available to me. " "Although I hardly use my landline phone, I have a FeTAp 611-2 (yes it still " "works, in the 80s things were built to last). As my router no longer " "supports a pulse dial, I had to get a converter to translate pulse signals " "into modern DTMF." msgstr "" "Soldaki resimde, mevcut ev sunucu kurulumumu görebilirsiniz. 500 GB SSD " "takılı 4 adet Raspberry Pi 4'üm var. Her SSD'de 16 GB işletim sistemi ve " "uygulamalar için ayrılmış durumda, geri kalan alan ise Ceph OSD'ler için " "kullanılıyor. Rafımın üstünde, kullanabileceğim en hızlı geniş bant internet " "bağlantısına bağlı bir internet yönlendiricisi var. Sabit telefonumu " "neredeyse hiç kullanmıyorum, ancak bir FeTAp 611-2'im var (evet, hala " "çalışıyor, 80'lerde her şey uzun ömürlü olacak şekilde üretilirdi). " "Yönlendiricim artık darbe çevirmeyi desteklemediğinden, darbe sinyallerini " "modern DTMF'ye çevirmek için bir dönüştürücü almam gerekti." #: about.php:78 msgid "" "The operating system I use is Debian sid. To share data between all servers, " "I deployed a CephFS for distributed and redundant file storage, as well as a " "MariaDB Galera cluster." msgstr "" "Kullandığım işletim sistemi Debian sid. Tüm sunucular arasında veri " "paylaşmak amacıyla, dağıtılmış ve yedekli dosya depolama için bir CephFS'nin " "yanı sıra bir MariaDB Galera kümesi kurdum." #: about.php:79 #, php-format msgid "" "The clearnet gateways on %s are an NginX Proxy that will forward all " "requests to the Raspberry Pis at home. Additionally, they run a Postfix " "instance only listening on the VPN network to send emails to clearnet." msgstr "" "%s üzerindeki clearnet ağ geçitleri, tüm istekleri evdeki Raspberry Pi'lere " "iletecek bir NginX Proxy'sidir. Ek olarak, yalnızca VPN ağını dinleyen ve " "clearnet'e e-postalar gönderen bir Postfix örneği çalıştırırlar." #: about.php:80 msgid "All servers are interconnected with a Wireguard VPN." msgstr "Tüm sunucular bir Wireguard VPN ile birbirine bağlıdır." #: about.php:81 msgid "" "Backups are very important too, thus I use BorgBackup on all my devices to " "regularly create an encrypted backup, stored on remote backup storage, which " "takes regular snapshots, ensuring recoverability in case of backup failures." msgstr "" "Yedeklemeler de çok önemlidir, bu nedenle düzenli olarak anlık görüntüler " "alan ve yedekleme arızası durumunda kurtarılabilirliği garantileyen uzak " "yedekleme deposunda saklanan şifreli bir yedeklemeyi düzenli olarak " "oluşturmak için tüm cihazlarımda BorgBackup'ı kullanıyorum." #: github-ipv6-proxy.php:10 github-ipv6-proxy.php:21 msgid "" "GitHub IPv6 proxy allows downloading GitHub repositories on IPv6 only servers" msgstr "" "GitHub IPv6 proxy, GitHub depolarının yalnızca IPv6 sunucularına " "indirilmesine izin verir" #: github-ipv6-proxy.php:34 #, php-format msgid "" "Recently I had to clone a git repository on GitHub via an IPv6 only server " "that I rented at my favourite hosting provider %1$s. Unfortunately I " "realized that GitHub still %2$s." msgstr "" "Yakın zamanda favori barındırma sağlayıcım %1$s'de kiraladığım IPv6'ya özel " "bir sunucu üzerinden GitHub'da bir git deposunu klonlamak zorunda kaldım. Ne " "yazık ki GitHub'ın hala %2$s olduğunu fark ettim." #: github-ipv6-proxy.php:34 msgid "does not support IPv6" msgstr "IPv6'yı desteklemiyor" #: github-ipv6-proxy.php:35 msgid "" "My workaround was setting up a WireGuard VPN with one of my dual-stack " "servers. An alternative could have been installing Tor to download " "anonymously." msgstr "" "Geçici çözümüm, çift yığınlı sunucularımdan biriyle bir WireGuard VPN " "kurmaktı. Anonim olarak indirmek için Tor'u yüklemek bir alternatif " "olabilirdi." #: github-ipv6-proxy.php:36 msgid "" "As I'm by far not the only user with an IPv6 only server looking to download " "repositories from GitHub, I decided to provide a public proxy server that " "can be used to access GitHub on an IPv6 network, until GitHub provides " "native IPv6 support. The proxy is only available on IPv6, to prevent IPv4 " "users from using unnecessary resources, as they can already clone from " "GitHub directly." msgstr "" "GitHub'dan havuz indirmek isteyen yalnızca IPv6 sunucusuna sahip tek " "kullanıcı olmadığım için, GitHub yerel IPv6 desteği sağlayana kadar bir IPv6 " "ağında GitHub'a erişmek için kullanılabilecek bir genel proxy sunucusu " "sağlamaya karar verdim. Proxy, IPv4 kullanıcılarının zaten doğrudan " "GitHub'dan klonlayabildikleri için gereksiz kaynakları kullanmalarını " "önlemek için yalnızca IPv6'da mevcuttur." #: github-ipv6-proxy.php:37 msgid "" "Note, that my https proxy is serving a ssl certificate issued for my domain, " "which means I decrypt and re-encrypt your traffic (and could potentially " "look into it, but I don't). It is necessary as you'd get an invalid ssl " "certificate warning otherwise + github would redirect to the default port " "after accepting it. See below for a more permanent solution, that's more " "privacy-friendly." msgstr "" "https proxy'min etki alanım için verilen bir ssl sertifikası sunduğunu " "unutmayın, bu da trafiğinizin şifresini çözüp yeniden şifrelediğim anlamına " "gelir (ve potansiyel olarak inceleyebilirim, ancak yapmıyorum). Geçersiz bir " "ssl sertifikası uyarısı alacağınız için gereklidir, aksi takdirde + github, " "kabul ettikten sonra varsayılan bağlantı noktasına yönlendirir. Daha kalıcı " "bir çözüm için aşağıya bakın, bu daha gizlilik dostudur." #: github-ipv6-proxy.php:38 #, php-format msgid "" "So how does it work? Let's assume we want to clone the PHP Chat script I've " "published at %s. Normally cloning the repository would look like this:" msgstr "" "Peki nasıl çalışıyor? %s'de yayınladığım PHP Sohbet komut dosyasını " "klonlamak istediğimizi varsayalım. Normalde depoyu klonlamak şöyle görünür:" #: github-ipv6-proxy.php:40 msgid "On an IPv6 connection, you can use my proxy service like this:" msgstr "Bir IPv6 bağlantısında, proxy hizmetimi şu şekilde kullanabilirsiniz:" #: github-ipv6-proxy.php:42 msgid "And if you would like to clone via ssh you can also do it like this:" msgstr "Ve ssh ile klonlamak isterseniz, bunu şu şekilde de yapabilirsiniz:" #: github-ipv6-proxy.php:44 msgid "" "Those wanting to use the proxy more permanently and/or talk directly to " "GitHub, without me re-encrypting your traffic, should add the following to /" "etc/hosts:" msgstr "" "Proxy'yi daha kalıcı olarak kullanmak ve/veya ben trafiğinizi yeniden " "şifrelemeden doğrudan GitHub ile konuşmak isteyenler /etc/hosts'a şunu " "eklemelidir:" #: github-ipv6-proxy.php:53 msgid "Once added, you can clone as usual, without any changes:" msgstr "" "Eklendikten sonra, herhangi bir değişiklik yapmadan her zamanki gibi " "klonlayabilirsiniz:" #: github-ipv6-proxy.php:56 msgid "" "All of this is done with the following nginx configuration on a dual stack " "server:" msgstr "" "Tüm bunlar, çift yığınlı bir sunucuda aşağıdaki nginx yapılandırmasıyla " "yapılır:" #: github-ipv6-proxy.php:102 chat/index.php:32 #, php-format msgid "If there are any further questions, %s." msgstr "Başka sorularınız varsa %s." #: github-ipv6-proxy.php:102 faq.php:38 chat/index.php:32 #: blog/ipv6/index.php:54 blog/dnssec/index.php:53 blog/cluster/index.php:69 #: blog/dane/index.php:74 msgid "contact me" msgstr "bana ulaşın" #: contact.php:6 contact.php:15 msgid "Daniel - Contact" msgstr "Daniel - İletişim" #: contact.php:10 contact.php:16 msgid "Contact Daniel Winzen" msgstr "Daniel Winzen ile iletişim kurun" #: contact.php:27 common.php:128 msgid "Contact" msgstr "İletişim" #: contact.php:28 msgid "" "You can send me a message here. Don't forget to leave a contact option, if " "you want me to answer." msgstr "" "Bana buradan mesaj gönderebilirsiniz. Cevap vermemi istiyorsanız iletişim " "seçeneği bırakmayı unutmayın." #: contact.php:30 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: contact.php:33 msgid "Honeypot (do not fill anything):" msgstr "Honeypot (hiçbir şey doldurmayın):" #: contact.php:34 msgid "Your email:" msgstr "E-postanız:" #: contact.php:37 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" #: contact.php:40 msgid "Message:" msgstr "İleti:" #: contact.php:43 #, php-format msgid "I have read and agreed to the %s" msgstr "%s'nı okudum ve kabul ettim" #: contact.php:43 msgid "Privacy Policy" msgstr "Gizlilik Politikası" #: contact.php:44 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: contact.php:60 msgid "You filled out the honeypot field :( Are you a human?" msgstr "Bal küpü alanını doldurdunuz :( İnsan mısınız?" #: contact.php:64 msgid "You haven't entered a message yet." msgstr "Henüz bir mesaj girmediniz." #: contact.php:76 msgid "Message successfully sent!" msgstr "Mesaj başarıyla iletildi!" #: contact.php:82 #, php-format msgid "If you want to encrypt your message, you can use %s." msgstr "Mesajınızı şifrelemek istiyorsanız %s kullanabilirsiniz." #: contact.php:82 msgid "my public PGP key" msgstr "genel PGP anahtarım" #: contact.php:83 #, php-format msgid "If you prefer to directly get in contact with me, email me at %s." msgstr "" "Eğer benimle doğrudan iletişime geçmeyi tercih ederseniz, bana %s adresinden " "e-posta gönderebilirsiniz." #: faq.php:6 faq.php:14 msgid "Daniel - FAQ - Frequently Asked Questions" msgstr "Daniel - SSS - Sıkça Sorulan Sorular" #: faq.php:9 faq.php:15 msgid "" "A list of frequently asked questions regarding the services I provide and " "their answers" msgstr "" "Verdiğim hizmetlerle ilgili sıkça sorulan soruların listesi ve cevapları" #: faq.php:25 msgid "FAQ - Frequently Asked Questions" msgstr "SSS - Sıkça Sorulan Sorular" #: faq.php:26 msgid "" "Here you have a list of frequently asked questions regarding the services I " "provide and their answers." msgstr "" "Burada, sağladığım hizmetlerle ilgili sık sorulan soruların bir listesi ve " "cevapları var." #: faq.php:29 msgid "Question" msgstr "Soru" #: faq.php:30 msgid "Answer" msgstr "Cevap" #: faq.php:33 msgid "What is PGP?" msgstr "PGP nedir?" #: faq.php:34 msgid "" "PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails and " "files." msgstr "" "PGP, e-postaları ve dosyaları şifrelemek veya imzalamak için kullanılabilen " "bir şifreleme programıdır." #: faq.php:34 msgid "More info in this Wikipedia article" msgstr "Bu Wikipedia makalesinde daha fazla bilgi" #: faq.php:37 msgid "I have an idea how to make your site better, can you add feature xyz?" msgstr "" "Sitenizi nasıl daha iyi hale getirebileceğime dair bir fikrim var, xyz " "özelliğini ekleyebilir misiniz?" #: faq.php:38 #, php-format msgid "" "Yes, please %s and I may add it on my ToDo list. It might take a while until " "your feature gets added though." msgstr "" "Evet, lütfen benimle iletişime geçin ve onu Yapılacaklar " "listeme ekleyebilirim. Yine de özelliğinizin eklenmesi biraz zaman alabilir." #: faq.php:41 msgid "" "I want to translate your site and services into another language, how can I " "do this?" msgstr "" "Sitenizi ve hizmetlerinizi başka bir dile çevirmek istiyorum, bunu nasıl " "yapabilirim?" #: faq.php:42 #, php-format msgid "" "Please see my %s and check out the individual projects you would like to " "translate." msgstr "" "Lütfen %s dosyamı inceleyin ve çevirmek istediğiniz bireysel projeleri " "kontrol edin." #: faq.php:42 msgid "GitHub repositories" msgstr "GitHub depoları" #: faq.php:45 msgid "I heard of red rooms, live murder streams or similar. Are they real?" msgstr "" "Kırmızı odalar, canlı cinayet yayını veya benzerlerini duydum. Onlar gerçek " "mi?" #: faq.php:46 msgid "" "No, they are just horror stories people commonly tell you. Many people make " "YouTube videos about the \"deep web\" and claim there were sites like these. " "However, many scammers jump on the train and create a site where they tell " "you to pay bitcoins to gain access. Don't pay, because they simply do not " "exist." msgstr "" "Hayır, bunlar sadece insanların size sık anlattığı korku hikayeleri. Pek çok " "kişi \"Deep Web\" hakkında YouTube videoları hazırlıyor ve buna benzer " "sitelerin olduğunu iddia ediyor. Bununla birlikte, birçok dolandırıcı trene " "atlar ve erişim elde etmek için bitcoin ödemenizi söyledikleri bir site " "oluşturur. Ödemeyin, çünkü mevcut değiller." #: faq.php:49 msgid "" "I heard of the shadow web, marianas web or closed shell network. How can I " "access them?" msgstr "" "Gölge ağı, mariana ağı veya kapalı kabuk ağı duydum. Onlara nasıl " "erişebilirim?" #: faq.php:50 msgid "" "You can't, because they do not exist. Some scammers want to sell it to you " "though. Don't pay because you won't get anything in return for your money." msgstr "" "Yapamazsınız, çünkü onlar yok. Bazı dolandırıcılar yine de size satmak " "istiyor. Ödemeyin çünkü paranızın karşılığında hiçbir şey alamayacaksınız." #: faq.php:53 msgid "" "Isn't the dark net supposed to be scary and full of creepy shit? Why can't I " "find any interesting sites?" msgstr "" "Karanlık ağın korkutucu ve tüyler ürpertici şeylerle dolu olması gerekmiyor " "mu? Neden ilginç siteler bulamıyorum?" #: faq.php:54 msgid "" "No, the Tor darknet was created to be able to anonymously browse the " "internet, circumvent censorship and anonymously host websites. Of course, " "it's not only used for a good cause. There are many phishing sites, scammers " "and child porn sites. But apart from the fact that you are anonymous, there " "isn't that much of a difference to the clearnet (normal internet). So most " "horror stories you have heard about Tor are just that, stories." msgstr "" "Hayır, Tor darknet, internette anonim olarak gezinebilmek, sansürü " "atlatabilmek ve web sitelerini anonim olarak barındırabilmek için " "oluşturuldu. Tabii ki, sadece iyi bir amaç için kullanılmıyor. Birçok kimlik " "avı sitesi, dolandırıcı ve çocuk pornosu sitesi var. Ancak, anonim olmanız " "dışında, clearnet (normal internet) ile pek bir fark yoktur. Yani Tor " "hakkında duyduğunuz korku hikayelerinin çoğu tam da bu hikayelerden oluşuyor." #: faq.php:57 msgid "What's the difference between deep web and darknet?" msgstr "Deep web ve darknet arasındaki fark nedir?" #: faq.php:58 msgid "" "The deep web is any site that can't be indexed by a search engine, so " "basically any site where you have to log in or be part of a private network. " "To access a darknet, it requires special software like Tor, I2P or Freenet. " "The darknet is a small part of the deep web." msgstr "" "Derin web, bir arama motoru tarafından indekslenemeyen herhangi bir sitedir, " "yani temel olarak oturum açmanız veya özel bir ağın parçası olmanız gereken " "herhangi bir sitedir. Bir karanlık ağa erişmek için Tor, I2P veya Freenet " "gibi özel yazılımlar gerekir. Darknet, derin ağın küçük bir parçasıdır." #: faq.php:61 msgid "Can you hold my hands and teach me programming or hacking step by step?" msgstr "Bana programlama veya bilgisayar korsanlığı öğretebilir misin?" #: faq.php:62 #, php-format msgid "" "Teaching you programming or hacking is a task that will take a long time " "(years). I've been learning for 10 years and still learn new things all the " "time. But for the beginning I would recommend reading a beginners " "introduction book, which can guide you with some simple programs you build " "yourself and examples. If you prefer watching videos, there are a lot of " "tutorials on YouTube too. But most importantly you will have to take your " "keyboard and start typing some programs. Start with something simple and " "keep yourself challenged with new tasks. You may also enroll in a " "professional course on a platform like %s or %s. Good places to start " "learning about hacking are %s, %s or %s." msgstr "" "Size programlama veya hackleme öğretmek uzun zaman (yıllar) alacak bir " "görevdir. 10 yıldır öğreniyorum ve hala sürekli yeni şeyler öğreniyorum. " "Ancak başlangıç için, kendiniz oluşturduğunuz bazı basit programlar ve " "örneklerle size rehberlik edebilecek bir başlangıç seviyesi giriş kitabı " "okumanızı öneririm. Video izlemeyi tercih ediyorsanız, YouTube'de birçok " "öğretici var. Ancak en önemlisi, klavyenizi alıp bazı programlar yazmaya " "başlamanız gerekecek. Basit bir şeyle başlayın ve kendinizi yeni görevlerle " "zorlayın. Ayrıca %s veya %s gibi bir platformda profesyonel bir kursa " "kaydolabilirsiniz. Hackleme hakkında öğrenmeye başlamak için iyi yerler %s, " "%s veya %s'dir." #: faq.php:62 tutorials/content-creation/index.php:60 msgid "Coursera" msgstr "Coursera" #: faq.php:62 tutorials/content-creation/index.php:60 msgid "Udemy" msgstr "Udemy" #: faq.php:62 msgid "Hacker101" msgstr "Hacker101" #: faq.php:62 msgid "HackTheBox" msgstr "HackTheBox" #: faq.php:62 msgid "Hack This Site" msgstr "Bu Siteyi Hackleyin" #: faq.php:65 msgid "" "Can you hack my school or university and change my grades, or find someone " "who would do that?" msgstr "" "Okulumu veya üniversitemi hackleyip notlarımı değiştirebilir misin veya bunu " "yapacak birini bulabilir misin?" #: faq.php:66 faq.php:70 faq.php:74 msgid "" "Yes, I would love to go to prison for you! - Ehm, or rather not. Sorry, " "can't help you with that." msgstr "" "Evet, senin için hapse girmeyi çok isterim! - Ehm, daha doğrusu değil. " "Üzgünüm, bu konuda sana yardımcı olamam." #: faq.php:69 msgid "" "Can you give me, or tell me where to reliably get stolen PayPal accounts or " "credit cards?" msgstr "" "Bana çalınan PayPal hesaplarını veya kredi kartlarını güvenilir bir şekilde " "nereden alabileceğimi söyleyebilir misiniz?" #: faq.php:73 msgid "Can you do some other illegal things for me?" msgstr "Benim için başka yasadışı şeyler de yapabilir misin?" #: faq.php:77 msgid "Can you hack my girlfriend? I think she's cheating." msgstr "Kız arkadaşımı hackleyebilir misin? Bence aldatıyor." #: faq.php:78 msgid "" "Yes, I could try, but I won't. Don't trust the many sites that claim to give " "you that, because they are all scams. This is ethically just wrong and is " "more likely going to hurt your relationship than helping you. Talk to her, " "it's the best you can do. If you are at the point of thinking to hire a " "hacker, you should definitely think about breaking up, because relationships " "are based on trust, but obviously you can't trust anymore." msgstr "" "Evet, deneyebilirim ama yapmayacağım. Size bunu verdiğini iddia eden hiçbir " "siteye güvenmeyin, çünkü bunların hepsi dolandırıcıdır. Bu etik olarak " "yanlıştır ve muhtemelen size yardımcı olmaktan çok ilişkinize zarar " "verecektir. Onunla konuş, elinden gelenin en iyisi bu. Bir bilgisayar " "korsanı tutmayı düşünme noktasına geldiyseniz, kesinlikle ayrılmayı " "düşünmelisiniz, çünkü ilişkiler güvene dayalıdır, ancak artık " "güvenemeyeceğiniz açıktır." #: faq.php:81 msgid "My email doesn't get sent. I'm getting an error about TLS" msgstr "E-postam gönderilemiyor. TLS ile ilgili bir hata alıyorum" #: faq.php:82 #, php-format msgid "" "You've tried sending an email to a mail server that doesn't accept emails " "via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very " "unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the " "internet, who can intercept your email before it reaches the destination. " "You can disable mandatory encryption in your %s, if you still need to send " "this email." msgstr "" "Şifreli aktarım yoluyla e-postaları kabul etmeyen veya güvenli olmayan " "protokoller kullanan bir posta sunucusuna e-posta göndermeyi denediniz. Bu " "çok talihsiz bir durumdur çünkü e-posta içeriğinizi, hedefe ulaşmadan önce e-" "postanızı engelleyebilecek internetteki herhangi birine sızdırabilir. Hâlâ " "bu e-postayı göndermeniz gerekiyorsa, hesap ayarlarınızda " "zorunlu şifrelemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." #: faq.php:82 faq.php:86 msgid "account settings" msgstr "hesap ayarları" #: faq.php:85 msgid "I can't receive email, the sender gets an error about TLS" msgstr "E-posta alamıyorum, gönderen TLS ile ilgili bir hata alıyor" #: faq.php:86 #, php-format msgid "" "Someone tried emailing you from a mail server that doesn't support sending " "emails via encrypted transfer, or is using insecure protocols. This is very " "unfortunate, because it would leak your email content to anyone on the " "internet, who can intercept your email before it reaches the destination. " "You can disable mandatory encryption in your %s, if you still need to " "receive this email." msgstr "" "Birisi, şifreli aktarım yoluyla e-posta göndermeyi desteklemeyen veya " "güvenli olmayan protokoller kullanan bir posta sunucusundan size e-posta " "göndermeye çalıştı. Bu çok talihsiz bir durumdur çünkü e-posta içeriğinizi, " "hedefe ulaşmadan önce e-postanızı engelleyebilecek internetteki herhangi " "birine sızdırabilir. Hâlâ bu e-postayı almanız gerekiyorsa, hesap ayarlarınızda zorunlu şifrelemeyi devre dışı bırakabilirsiniz." #: faq.php:89 msgid "" "I'm in debt and I need to get money fast. How can I quickly make some money?" msgstr "" "Borcum var ve acil para bulmam gerekiyor. Nasıl hızlı bir şekilde biraz para " "kazanabilirim?" #: faq.php:90 #, php-format msgid "" "Becoming rich and clearing your debts is a process that starts in your head. " "Chances of becoming rich overnight are extremely low, you should rather " "focus on long term goals. It may take you a few years to become financially " "free, but everyone can get there, if you are willing to learn and educate " "yourself. I made an in-depth tutorial about some steps you can take: %s." msgstr "" "Zengin olmak ve borçlarınızı temizlemek kafanızda başlayan bir süreçtir. Bir " "gecede zengin olma şansı son derece düşük, uzun vadeli hedeflere odaklanmayı " "tercih etmelisiniz. Finansal olarak özgürleşmeniz birkaç yıl alabilir, ancak " "öğrenmeye ve kendinizi eğitmeye istekliyseniz herkes oraya ulaşabilir. " "Yapabileceğiniz bazı adımlarla ilgili ayrıntılı bir eğitim hazırladım: Nasıl zengin olunur (hızlı)." #: faq.php:90 tutorials/get-rich-fast/index.php:6 #: tutorials/get-rich-fast/index.php:23 tutorials/get-rich-fast/index.php:33 #: tutorials/get-rich-fast/index.php:35 tutorials/index.php:32 msgid "How to get rich (fast)" msgstr "Nasıl zengin olunur (hızlı)" #: faq.php:93 msgid "I want to sell my kidney, can you help me?" msgstr "Böbreğimi satmak istiyorum yardımcı olur musunuz?" #: faq.php:94 #, php-format msgid "" "In most countries, selling organs is illegal. So if you succeed in finding a " "doctor that would agree to take out your organs, and have a buyer, then both " "of them are risking several years of prison time. For them, it is much safer " "and easier to kill you while taking your organs, to prevent you from telling " "anyone, and of course not having to pay you. Your motive is most likely " "financial gain. However, when you sell your kidney, you can expect to be " "paid only a fraction of its worth. For a more detailed answer, you may want " "to read %s." msgstr "" "Çoğu ülkede organ satışı yasa dışıdır. Yani organlarınızı çıkarmayı kabul " "edecek bir doktor bulmayı başarırsanız ve bir alıcı bulursanız, her ikisi de " "birkaç yıl hapis cezası alma riskiyle karşı karşıya kalır. Onlar için " "organlarınızı alırken sizi öldürmek, kimseye söylemenizi engellemek ve tabii " "ki size para ödemek zorunda kalmamak çok daha güvenli ve kolaydır. Amacınız " "büyük olasılıkla maddi kazançtır. Ancak böbreğinizi sattığınızda değerinin " "yalnızca küçük bir kısmını almayı bekleyebilirsiniz. Daha ayrıntılı bir " "cevap için %s okumak isteyebilirsiniz." #: faq.php:94 msgid "this Wikipedia article" msgstr "bu Vikipedi makalesi" #: faq.php:97 msgid "How can I veryify that you are still in control of your server?" msgstr "Sunucunuzun kontrolünün hâlâ sizde olduğunu nasıl doğrulayabilirim?" #: faq.php:98 privacy.php:65 #, php-format msgid "" "To make sure your data is safe and I am still in controll of my server, you " "can verify my %1$s with my %2$s." msgstr "" "Verilerinizin güvende olduğundan ve sunucumun kontrolünün hala bende " "olduğundan emin olmak için %1$s'ımı %2$s'ımla doğrulayabilirsiniz." #: faq.php:98 privacy.php:65 msgid "warrant canary" msgstr "garanti kanarya" #: faq.php:98 privacy.php:65 msgid "PGP key" msgstr "Özel Anahtar" #: faq.php:101 msgid "I have more Questions." msgstr "Daha fazla sorum var." #: faq.php:102 msgid "Contact me" msgstr "İletişim" #: common.php:110 msgid "Toggle navigation" msgstr "Gezinmeyi değiştir" #: common.php:122 blog/index.php:27 msgid "Blog and news" msgstr "Blog ve haberler" #: common.php:123 msgid "E-Mail + XMPP" msgstr "E-posta + XMPP" #: common.php:124 tutorials/index.php:27 msgid "Tutorials" msgstr "Öğreticiler" #: common.php:126 msgid "FAQ" msgstr "SSS" #: common.php:129 msgid "Privacy" msgstr "Mahremiyet" #: common.php:141 msgid "Add translation" msgstr "Çeviri ekle" #: new-domain.php:6 new-domain.php:17 new-domain.php:27 msgid "Daniel - New domain" msgstr "Daniel - Yeni alan" #: new-domain.php:10 new-domain.php:18 msgid "We moved to a brand new domain - migrate your accounts" msgstr "Yepyeni bir alana taşındık - hesaplarınızı taşıyın" #: new-domain.php:29 blog/index.php:39 msgid "New domain - DanWin1210.Me is now DanWin1210.De" msgstr "Yeni etki alanı - DanWin1210.Me artık DanWin1210.De oldu" #: new-domain.php:30 msgid "Why this sudden and drastic change?" msgstr "Neden bu ani ve sert değişiklik?" #: new-domain.php:31 msgid "" "In mid-October 2021 I noticed that I was locked out of my registrar's " "control panel (Namecheap Inc.) for suspected fraud, a chargeback or some " "similar violation of our terms of service. After contacting their " "customer support multiple times, even after more than a year, all I have " "ever gotten back from them is that I will hear from them soon, as they need " "more time to investigate, and they appreciate my patience. I was refused " "renewing the domain or moving to a different registrar." msgstr "" "2021 Ekim ayının ortalarında, dolandırıcılık şüphesi, ters ibraz veya " "hizmet şartlarımızın benzer bir ihlali nedeniyle kayıt şirketimin " "kontrol paneline (Namecheap Inc.) erişimimin engellendiğini fark ettim. " "Müşteri desteğiyle defalarca iletişime geçmeme rağmen, bir yıldan uzun bir " "süre sonra bile onlardan aldığım tek yanıt, araştırmak için daha fazla " "zamana ihtiyaçları olduğu ve sabrımı takdir ettikleri için yakında onlardan " "haber alacağım oldu. Alan adını yenilemem veya farklı bir kayıt operatörüne " "geçmem reddedildi." #: new-domain.php:32 msgid "" "Given that I was unable to get a satisfying answer and the old domain was " "due to expire, I went ahead and bought the new domain danwin1210.de, to " "switch over to. danwin1210.me went down after expiry, but thankfully I was " "allowed to pay for extension by creating a new account and depositing the " "money for renewal there, so it was back up shortly afterwards." msgstr "" "Tatmin edici bir yanıt alamadığım ve eski alan adının süresinin dolmak üzere " "olduğu göz önüne alındığında, geçiş yapmak için yeni danwin1210.de alan " "adını satın aldım. danwin1210.me süresi dolduktan sonra kapandı, ama neyse " "ki yeni bir hesap oluşturarak ve yenileme için parayı oraya yatırarak uzatma " "için ödeme yapmama izin verildi, bu yüzden kısa bir süre sonra geri geldi." #: new-domain.php:33 msgid "" "After a year my domain was due expiry again, so I enquired if I could move " "to a different registrar now. They offered me again to pay via an alternate " "account, because: Unfortunately, we need more time to investigate your " "issue. A year should be more than enough time to solve whatever issue " "they might have with my account… This time I decided to let it expire for " "good, since almost everyone should have switched over to the new domain by " "now." msgstr "" "Bir yıl sonra, alan adımın yeniden sona erme zamanı geldi, bu yüzden şimdi " "farklı bir kayıt kuruluşuna geçip geçemeyeceğimi sordum. Alternatif bir " "hesap aracılığıyla ödeme yapmamı tekrar teklif ettiler çünkü: Maalesef " "sorununuzu araştırmak için daha fazla zamana ihtiyacımız var. Hesabımla " "ilgili olabilecek sorunları çözmek için bir yıldan fazla bir süre olmalı… Bu " "sefer, neredeyse herkesin şimdiye kadar yeni alan adına geçmiş olması " "gerektiğinden, süresinin dolmasına izin vermeye karar verdim." #: new-domain.php:34 msgid "What does it mean for users?" msgstr "Kullanıcılar için ne anlama geliyor?" #: new-domain.php:35 msgid "" "You don't have an account and just browse the site? Not much will change, " "just the address in your browsers URL bar." msgstr "" "Bir hesabınız yok ve sadece siteye mi göz atıyorsunuz? Pek bir şey " "değişmeyecek, sadece tarayıcınızın URL çubuğundaki adres değişecek." #: new-domain.php:36 msgid "" "You are using the XMPP/E-Mail service? I'm sorry, but this will likely cause " "you some struggles, as you now only have a few days left to migrate all your " "contacts/accounts to the new address. Any service where you registered with " "your email address will need to be updated to reflect the new domain. You " "might otherwise get locked out of your accounts, if they require you to e.g. " "click a link in your email for login." msgstr "" "XMPP/E-Posta hizmetini mi kullanıyorsunuz? Üzgünüm, ancak artık tüm " "kişilerinizi/hesaplarınızı yeni adrese taşımak için yalnızca birkaç gününüz " "kaldığından, bu muhtemelen size bazı güçlükler yaşatacaktır. E-posta " "adresinizle kaydolduğunuz herhangi bir hizmetin, yeni etki alanını " "yansıtacak şekilde güncellenmesi gerekecektir. Aksi takdirde, ör. giriş " "yapmak için e-postanızdaki bir bağlantıya tıklayın." #: new-domain.php:37 #, php-format msgid "" "E-Mail users should also update their PGP key %s to reflect the new domain " "and allow WKD clients to grab your key automatically." msgstr "" "E-posta kullanıcıları ayrıca yeni etki alanını yansıtmak ve WKD " "istemcilerinin anahtarınızı otomatik olarak alabilmesini sağlamak için PGP " "anahtarlarını %s güncellemelidir." #: new-domain.php:37 msgid "in their account settings" msgstr "FileZilla ayarları" #: new-domain.php:38 msgid "" "You can no longer login with your .me user credentials, only with the .de " "ones, as the old domain is no longer under my control." msgstr "" "Eski alan adı artık benim kontrolüm altında olmadığından, artık .me " "kullanıcı kimlik bilgilerinizle yalnızca .de kimlik bilgilerinizle giriş " "yapamazsınız." #: new-domain.php:39 msgid "Will the old address still work?" msgstr "Eski adres çalışmaya devam edecek mi?" #: new-domain.php:40 msgid "" "After a very brief downtime, it was back online. Now, after a year, it's " "expired once more. I may be able to buy it again after Namecheap returns the " "domain to the registry. However, Namecheap apparently sells the domain now " "for $400…" msgstr "" "Çok kısa bir kesintinin ardından tekrar çevrimiçi oldu. Şimdi, bir yıl " "sonra, bir kez daha süresi doldu. Namecheap, etki alanını kayıt defterine " "iade ettikten sonra tekrar satın alabilirim. Ancak, Namecheap görünüşe göre " "alanı şimdi 400 dolara satıyor…" #: new-domain.php:41 msgid "" "How do I know you are still the same person? This could be law enforcement " "taking over the servers." msgstr "" "Senin hala aynı kişi olduğunu nasıl bilebilirim? Bu, kolluk kuvvetlerinin " "sunucuları ele geçirmesi olabilir." #: new-domain.php:42 #, php-format msgid "" "I have taken the opportunity to create a %1$s and signed it with my %2$s. " "This can be verified by running a command like this:" msgstr "" "Bir %1$s oluşturma ve onu %2$s'imle imzalama fırsatını yakaladım. Bu, şu " "şekilde bir komut çalıştırılarak doğrulanabilir:" #: new-domain.php:42 msgid "new PGP key" msgstr "yeni PGP anahtarı" #: new-domain.php:42 msgid "old PGP key" msgstr "eski PGP anahtarı" #: new-domain.php:44 #, php-format msgid "" "It should show proof that it is signed by my old key %s. I have also " "included signatures of previous keys on my old key, so you can even verify " "the key, in case you have an older key I was using before." msgstr "" "Eski anahtarım %s tarafından imzalandığına dair kanıt göstermeli. Ayrıca " "eski anahtarıma önceki anahtarların imzalarını da ekledim, böylece daha önce " "kullandığım eski bir anahtarınız varsa anahtarı doğrulayabilirsiniz." #: hosting/index.php:6 hosting/index.php:15 hosting/index.php:25 #: hosting/index.php:27 msgid "Daniel's Hosting shutdown after hack" msgstr "Daniel's Hosting hacklendikten sonra kapanıyor" #: hosting/index.php:10 hosting/index.php:16 msgid "Daniel's Hosting - a former darknet web hosting service" msgstr "Daniel's Hosting - eski bir darknet web barındırma hizmeti" #: hosting/index.php:28 #, php-format msgid "" "In March 2020 a hacker deleted all databases related to my hosting, thus I " "was forced to shut down my hosting service. If you want to contribute or " "setup your own hosting, check out my open source project at %s." msgstr "" "Mart 2020'de bir hacker hostingimle ilgili tüm veritabanlarını sildi, bu " "yüzden hosting hizmetimi kapatmak zorunda kaldım. Katkıda bulunmak veya " "kendi hostinginizi kurmak istiyorsanız, %s adresindeki açık kaynaklı projemi " "inceleyin." #: hosting/index.php:29 #, php-format msgid "" "Being a darknet hoster has taught me many things. However, this was a free " "time project I did next to my full time job and it's very time-consuming to " "try and keep the server clean from illegal and scammy sites. I've spent 10 " "times more time on deleting accounts than I could find time to continue " "development. At this time I do not plan on continuing the hosting project, " "but this doesn't have to be the end. There are other hosting providers like " "%1$s, %2$s, %3$s or a clearnet proxy service %4$s and my project is %5$s, " "which should enable anyone willing to become the next darknet shared hosting " "provider to start where I left of." msgstr "" "Darknet hoster'ı olmak bana birçok şey öğretti. Ancak bu, tam zamanlı işimin " "yanında yaptığım bir boş zaman projesiydi ve sunucuyu yasadışı ve " "dolandırıcı sitelerden temiz tutmaya çalışmak çok zaman alıcıydı. " "Geliştirmeye devam etmek için bulabildiğimden 10 kat daha fazla zamanı " "hesapları silmeye harcadım. Şu anda hosting projesine devam etmeyi " "planlamıyorum ancak bunun son olması gerekmiyor. %1$s, %2$s, %3$s veya " "clearnet proxy hizmeti %4$s gibi başka hosting sağlayıcıları var ve benim " "projem %5$s, bu da bir sonraki darknet paylaşımlı hosting sağlayıcısı olmak " "isteyen herkesin benim bıraktığım yerden başlamasını sağlamalı." #: hosting/index.php:29 msgid "available for download" msgstr "indirilebilir" #: privacy.php:6 privacy.php:15 privacy.php:25 msgid "Daniel - Privacy policy" msgstr "Daniel - Gizlilik ilkesi" #: privacy.php:10 privacy.php:16 msgid "Privacy policy of Daniel Winzen" msgstr "Daniel Winzen'in gizlilik politikası" #: privacy.php:27 msgid "Privacy policy" msgstr "Gizlilik Politikası" #: privacy.php:28 msgid "1. Name and Address of the controller" msgstr "1. Denetleyicinin adı ve adresi" #: privacy.php:29 msgid "" "Controller for the purposes of the General Data Protection Regulation " "(GDPR), other data protection laws applicable in Member states of the " "European Union and other provisions related to data protection is:" msgstr "" "Genel Veri Koruma Yönetmeliği (GDPR), Avrupa Birliği Üye Devletlerinde " "geçerli olan diğer veri koruma yasaları ve veri korumaya ilişkin diğer " "hükümler amaçları doğrultusunda denetleyici:" #: privacy.php:36 #, php-format msgid "Website: %s" msgstr "Web sitesi: %s" #: privacy.php:38 msgid "2. Cookies" msgstr "2. Çerezler" #: privacy.php:39 msgid "" "The Internet pages of Daniel Winzen use cookies. Cookies are text files that " "are stored in a computer system via an Internet browser." msgstr "" "Daniel Winzen'in internet sayfaları çerez kullanır. Çerezler, bir internet " "tarayıcısı aracılığıyla bir bilgisayar sisteminde depolanan metin " "dosyalarıdır." #: privacy.php:40 msgid "" "Many Internet sites and servers use cookies. Many cookies contain a so-" "called cookie ID. A cookie ID is a unique identifier of the cookie. It " "consists of a character string through which Internet pages and servers can " "be assigned to the specific Internet browser in which the cookie was stored. " "This allows visited Internet sites and servers to differentiate the " "individual browser of the data subject from other Internet browsers that " "contain other cookies. A specific Internet browser can be recognized and " "identified using the unique cookie ID." msgstr "" "Birçok internet sitesi ve sunucusu çerez kullanır. Birçok tanımlama bilgisi, " "sözde bir tanımlama bilgisi kimliği içerir. Çerez kimliği, çerezin benzersiz " "bir tanımlayıcısıdır. İnternet sayfalarının ve sunucuların çerezin " "saklandığı belirli İnternet tarayıcısına atanabileceği bir karakter " "dizisinden oluşur. Bu, ziyaret edilen İnternet sitelerinin ve sunucularının, " "veri konusunun bireysel tarayıcısını diğer tanımlama bilgilerini içeren " "diğer İnternet tarayıcılarından ayırt etmesine olanak tanır. Belirli bir " "İnternet tarayıcısı, benzersiz çerez kimliği kullanılarak tanınabilir ve " "tanımlanabilir." #: privacy.php:41 msgid "" "Through the use of cookies, Daniel Winzen can provide the users of this " "website with more user-friendly services that would not be possible without " "the cookie setting." msgstr "" "Tanımlama bilgilerinin kullanımı yoluyla, Daniel Winzen bu web sitesinin " "kullanıcılarına, tanımlama bilgisi ayarı olmadan mümkün olmayan daha " "kullanıcı dostu hizmetler sağlayabilir." #: privacy.php:42 msgid "" "By means of a cookie, the information and offers on my website can be " "optimized with the user in mind. Cookies allow me, as previously mentioned, " "to recognize my website users. The purpose of this recognition is to make it " "easier for users to utilize my website. An example for the use of a cookie " "is when you log in to the mail client, the cookie assures that you stay " "logged in with your account until closing your browser or logging out." msgstr "" "Bir çerez aracılığıyla, web sitemdeki bilgiler ve teklifler kullanıcı göz " "önünde bulundurularak optimize edilebilir. Çerezler, daha önce de " "belirtildiği gibi, web sitemin kullanıcılarını tanımamı sağlıyor. Bu " "tanımanın amacı, kullanıcıların web sitemi kullanmasını kolaylaştırmaktır. " "Çerez kullanımına bir örnek, posta istemcisinde oturum açtığınızda, çerezin " "tarayıcınızı kapatana veya oturumu kapatana kadar hesabınızla oturumunuzun " "açık kalmasını sağlamasıdır." #: privacy.php:43 msgid "" "This site makes only use of technically necessary session cookies and does " "not use any form of tracking cookies." msgstr "" "Bu site yalnızca teknik olarak gerekli oturum tanımlama bilgilerini kullanır " "ve herhangi bir izleme tanımlama bilgisi kullanmaz." #: privacy.php:44 msgid "" "The data subject may, at any time, prevent the setting of cookies through my " "website by means of a corresponding setting of the Internet browser used, " "and may thus permanently deny the setting of cookies. Furthermore, already " "set cookies may be deleted at any time via an Internet browser or other " "software programs. This is possible in all popular Internet browsers. If the " "data subject deactivates the setting of cookies in the Internet browser " "used, not all functions of my website may be entirely usable." msgstr "" "Veri sahibi, herhangi bir zamanda, kullanılan İnternet tarayıcısının uygun " "bir ayarı aracılığıyla web sitem aracılığıyla çerezlerin ayarlanmasını " "engelleyebilir ve böylece çerezlerin ayarlanmasını kalıcı olarak " "reddedebilir. Ayrıca önceden ayarlanmış çerezler herhangi bir zamanda bir " "internet tarayıcısı veya diğer yazılım programları aracılığıyla silinebilir. " "Bu, tüm popüler İnternet tarayıcılarında mümkündür. Veri sahibi, kullanılan " "internet tarayıcısındaki tanımlama bilgilerinin ayarını devre dışı " "bırakırsa, web sitemin tüm işlevleri tam olarak kullanılamayabilir." #: privacy.php:45 msgid "3. Collection of general data and information" msgstr "3. Genel veri ve bilgilerin toplanması" #: privacy.php:46 msgid "" "The server of Daniel Winzen collects a series of general data and " "information when a data subject or automated system calls up the website or " "other provided services. This general data and information is stored in the " "server log files. Collected may be (1) the browser types and versions used, " "(2) the operating system used by the accessing system, (3) the website from " "which an accessing system reaches my website (so-called referrers), (4) the " "sub-websites, (5) the date and time of access to the Internet site / email " "transmission, (6) sender and recipient of an email, (7) IP address, and (8) " "any other similar data and information that may be used in the event of " "attacks on my information technology systems." msgstr "" "Daniel Winzen sunucusu, bir veri sahibi veya otomatik sistem web sitesini " "veya sağlanan diğer hizmetleri çağırdığında bir dizi genel veri ve bilgi " "toplar. Bu genel veriler ve bilgiler, sunucu günlük dosyalarında saklanır. " "Toplananlar (1) kullanılan tarayıcı türleri ve sürümleri, (2) erişim sistemi " "tarafından kullanılan işletim sistemi, (3) erişim sisteminin web siteme " "ulaştığı web sitesi (yönlendirenler), (4) alt -web siteleri, (5) İnternet " "sitesine erişim tarihi ve saati / e-posta iletimi, (6) bir e-postanın " "göndericisi ve alıcısı ve (7) saldırı durumunda kullanılabilecek diğer " "benzer veri ve bilgiler bilgi teknolojisi sistemlerim." #: privacy.php:47 msgid "" "When using these general data and information, Daniel Winzen does not draw " "any conclusions about the data subject. Rather, this information is needed " "to (1) deliver the content of my website and services correctly, (2) " "optimize my services, (3) ensure the long-term viability of my information " "technology systems and website technology. Therefore, I may analyze " "anonymously collected data and information statistically, with the aim of " "increasing the data protection and data security of my services, and to " "ensure an optimal level of protection for the personal data I process. The " "general data of the server log files are stored separately from all personal " "data provided by a data subject for up to 48 hours and are then permanently " "deleted." msgstr "" "Daniel Winzen, bu genel verileri ve bilgileri kullanırken veri sahibi " "hakkında herhangi bir sonuca varmaz. Daha ziyade, bu bilgiler (1) web " "sitemin ve hizmetlerimin içeriğini doğru bir şekilde sunmak, (2) " "hizmetlerimi optimize etmek, (3) bilgi teknolojisi sistemlerimin ve web " "sitesi teknolojisinin uzun vadeli uygulanabilirliğini sağlamak için " "gereklidir. Bu nedenle, anonim olarak toplanan verileri ve bilgileri, " "hizmetlerimin veri korumasını ve veri güvenliğini artırmak ve işlediğim " "kişisel veriler için en uygun düzeyde koruma sağlamak amacıyla istatistiksel " "olarak analiz edebilirim. Sunucu günlük dosyalarının genel verileri, bir " "veri sahibi tarafından sağlanan tüm kişisel verilerden 48 saate kadar ayrı " "olarak saklanır ve daha sonra kalıcı olarak silinir." #: privacy.php:48 msgid "4. Routine erasure and blocking of personal data" msgstr "4. Kişisel verilerin rutin olarak silinmesi ve engellenmesi" #: privacy.php:49 msgid "" "The data controller shall process and store the personal data of the data " "subject only for the period necessary to achieve the purpose of storage, or " "as far as this is granted by the European legislator or other legislators in " "laws or regulations to which the controller is subject to." msgstr "" "Veri denetleyicisi, veri konusunun kişisel verilerini yalnızca saklama " "amacının gerçekleştirilmesi için gerekli olan süre boyunca veya Avrupa yasa " "koyucusu veya denetleyicinin tabi olduğu yasa veya yönetmeliklerdeki diğer " "yasa koyucular tarafından izin verildiği sürece işleyecek ve saklayacaktır. " "ile." #: privacy.php:50 msgid "" "If the storage purpose is not applicable, or if a storage period prescribed " "by the European legislator or another competent legislator expires, the " "personal data are routinely erased in accordance with legal requirements." msgstr "" "Saklama amacının geçerli olmaması veya Avrupa yasa koyucusu veya başka bir " "yetkili yasa koyucu tarafından öngörülen bir saklama süresinin sona ermesi " "durumunda, kişisel veriler yasal gerekliliklere uygun olarak rutin olarak " "silinir." #: privacy.php:51 msgid "5. Rights of the data subject" msgstr "5. Veri sahibinin hakları" #: privacy.php:52 msgid "" "Each data subject shall have the right of confirmation and access according " "to Article 15 GDPR, Right to rectification according to Article 16 GDPR, " "Right to erasure (Right to be forgotten) according to Article 17 GDPR, Right " "of restriction of processing according to Article 18 GDPR, Right to data " "portability according to GDPR article 20, Right to object according to " "Article 21 GDPR" msgstr "" "Her veri sahibi, GDPR Madde 15'e göre doğrulama ve erişim hakkına, GDPR " "Madde 16'ya göre düzeltme hakkına, GDPR Madde 17'ye göre silme hakkına " "(unutulma hakkı), GDPR Madde 18'e göre işlemeyi kısıtlama hakkına sahiptir. " "GDPR, GDPR madde 20 uyarınca veri taşınabilirliği hakkı, GDPR Madde 21 " "uyarınca itiraz hakkı" #: privacy.php:53 msgid "6. Legal basis for the processing" msgstr "6. İşleme için yasal dayanak" #: privacy.php:54 msgid "" "Art. 6(1) lit. a GDPR serves as the legal basis for processing operations " "for which I obtain consent for a specific processing purpose. If the " "processing of personal data is necessary for the performance of a contract " "to which the data subject is party, as is the case, for example, when " "processing operations are necessary to provide services, the processing is " "based on Article 6(1) lit. b GDPR. The same applies to such processing " "operations which are necessary for carrying out pre-contractual measures, " "for example in the case of inquiries concerning my services. If I am subject " "to a legal obligation by which processing of personal data is required, such " "as for the fulfillment of tax obligations, the processing is based on Art. " "6(1) lit. c GDPR." msgstr "" "Sanat. 6(1) yaktı. bir GDPR, belirli bir işleme amacı için izin aldığım " "işleme işlemleri için yasal dayanak görevi görür. Kişisel verilerin " "işlenmesi, veri sahibinin taraf olduğu bir sözleşmenin ifası için " "gerekliyse, örneğin hizmet sağlamak için işleme operasyonlarının gerekli " "olduğu durumlarda, işleme Madde 6(1)'e dayanır. . b GDPR. Aynısı, örneğin " "hizmetlerim ile ilgili soruşturmalarda olduğu gibi, sözleşme öncesi " "önlemlerin yerine getirilmesi için gerekli olan bu tür işleme operasyonları " "için de geçerlidir. Vergi yükümlülüklerinin yerine getirilmesi gibi kişisel " "verilerin işlenmesini gerektiren yasal bir yükümlülüğe tabiysem, işleme Art. " "6(1) yaktı. c GDPR." #: privacy.php:55 msgid "" "Finally, processing operations could be based on Article 6(1) lit. f GDPR. " "This legal basis is used for processing operations which are not covered by " "any of the above-mentioned legal grounds, if processing is necessary for the " "purposes of the legitimate interests pursued by me or by a third party, " "except where such interests are overridden by the interests or fundamental " "rights and freedoms of the data subject which require protection of personal " "data. Such processing operations are particularly permissible because they " "have been specifically mentioned by the European legislator. He considered " "that a legitimate interest could be assumed if the data subject is a client " "of the controller (Recital 47 Sentence 2 GDPR)." msgstr "" "Son olarak, işleme operasyonları Madde 6(1)'e dayanabilir. GDPR. Bu yasal " "dayanak, yukarıda belirtilen yasal dayanakların hiçbirinin kapsamına " "girmeyen işleme operasyonları için kullanılır, eğer işleme benim tarafımdan " "veya üçüncü bir tarafça yürütülen meşru çıkarlar için gerekliyse, bu tür " "çıkarların geçersiz kılındığı durumlar hariç. kişisel verilerin korunmasını " "gerektiren veri sahibinin çıkarları veya temel hak ve özgürlükleri. Bu tür " "işleme operasyonlarına özellikle izin verilir, çünkü Avrupa yasa koyucusu " "tarafından özel olarak bahsedilmiştir. Veri öznesinin denetleyicinin bir " "müşterisi olması durumunda meşru bir menfaatin varsayılabileceğini düşündü " "(GDPR Gerekçesi 47 Cümle 2)." #: privacy.php:56 msgid "7. Legally binding translation" msgstr "7. Yasal olarak bağlayıcı çeviri" #: privacy.php:57 msgid "Legally binding is only the English version of this privacy policy" msgstr "" "Yasal olarak bağlayıcı olan bu gizlilik politikasının yalnızca İngilizce " "versiyonudur" #: privacy.php:58 msgid "8. List of sub-processors" msgstr "8. Alt işlemcilerin listesi" #: privacy.php:60 msgid "Vendor" msgstr "Satıcı" #: privacy.php:60 msgid "Purpose" msgstr "Amaç" #: privacy.php:61 msgid "Providing server infrastructure and backup storage" msgstr "Sunucu altyapısı ve yedek depolama sağlanması" #: privacy.php:62 msgid "Providing server infrastructure" msgstr "Sunucu altyapısının sağlanması" #: privacy.php:64 msgid "9. Warrant canary" msgstr "9. Varantlı kanarya" #: chat/index.php:6 chat/index.php:15 chat/index.php:27 blog/index.php:38 msgid "Daniel's Chat shutdown" msgstr "Daniel'in Sohbeti" #: chat/index.php:10 chat/index.php:16 msgid "Daniel's Chat - a former darknet chat community" msgstr "Daniel's Chat - eski bir darknet sohbet topluluğu" #: chat/index.php:25 msgid "Daniel' Chat shutdown" msgstr "Daniel'in Sohbeti" #: chat/index.php:28 msgid "After 9 years, I'm shutting down the chat for good." msgstr "9 yıl sonra sohbeti tamamen kapatıyorum." #: chat/index.php:29 #, php-format msgid "" "If you are interested in running a similar chat community, you can download " "my chat script on %s." msgstr "" "Eğer siz de benzer bir sohbet topluluğu yönetmekle ilgileniyorsanız, %s " "adresindeki sohbet scriptimi indirebilirsiniz." #: chat/index.php:30 msgid "" "This chat started as a hobby project for use in school in 2013 and evolved " "into a very active darknet chat community. I handed over chat administration " "to various other people since 2017, as I was no longer able to find the time " "or motivation to administrate the chat. In recent months, the administration " "that took over, kept the chat very private, made people spend hours waiting " "to get access and randomly kicked people for no reason. This in turn filled " "my inbox with messages of people asking for assistance to access the chat " "and traffic has decreased to a fraction of what it used to be. In this " "state, it doesn't make sense to continue providing the service. Thus I " "decided to shut down the chat for good in December 2022, after 9 years." msgstr "" "Bu sohbet 2013 yılında okulda kullanılmak üzere bir hobi projesi olarak " "başladı ve çok aktif bir darknet sohbet topluluğuna dönüştü. 2017'den beri " "sohbet yönetimini başka kişilere devrettim, çünkü artık sohbeti yönetmek " "için zaman veya motivasyon bulamıyordum. Son aylarda, devralan yönetim, " "sohbeti çok gizli tuttu, insanları erişim için saatlerce bekletti ve " "insanları sebepsiz yere rastgele tekmeledi. Bu da gelen kutumu, sohbete " "erişmek için yardım isteyen insanların mesajlarıyla doldurdu ve trafik " "eskisinin çok küçük bir kısmına düştü. Bu durumda, hizmeti sunmaya devam " "etmenin bir anlamı yoktur. Bu nedenle, 9 yıl sonra Aralık 2022'de sohbeti " "temelli kapatmaya karar verdim." #: chat/index.php:31 msgid "" "Since a few people asked me to make them admin and re-enable the chat: No, " "this decision has been made and was long overdue. The chat had nothing at " "all to do with me anymore, except that I've programmed it and I maintain the " "server. Anyone is welcome to create their own chat, but not here on my site." msgstr "" "Birkaç kişi benden onları yönetici yapmamı ve sohbeti yeniden " "etkinleştirmemi istediğinden: Hayır, bu karar verildi ve çok gecikti. " "Sohbeti programlamış olmam ve sunucunun bakımını yapmam dışında artık " "benimle hiçbir ilgisi yoktu. Herkes kendi sohbetini oluşturabilir, ancak " "burada benim sitemde değil." #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:6 #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:15 #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:25 #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:27 blog/index.php:37 msgid "Onion link list shutdown" msgstr "Onion bağlantı listesi" #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:10 #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:16 msgid "Onion link list by Daniel has been shut down" msgstr "Daniel'in hazırladığı soğan bağlantı listesi kapatıldı" #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:28 #, php-format msgid "" "After many years of maintaining a list of Tor darknet sites, it is time to " "move on. I haven't found time to keep the list up-to-date for almost a year. " "I still get regularly contacted by people who fell victim to a scam website, " "either because it wasn't listed on my site, or because they were not using " "this list correctly. Every day hundreds of new sites come out and I can't " "keep up with the demand of reviewing every single site, while more than " "99% of them are scams anyway." msgstr "" "Tor darknet sitelerinin listesini yıllarca tuttuktan sonra, artık bu işi " "bırakma zamanı geldi. Neredeyse bir yıldır listeyi güncel tutacak zaman " "bulamadım. Hala düzenli olarak, ya sitemde listelenmediği için ya da bu " "listeyi doğru kullanmadıkları için dolandırıcılık sitelerinin kurbanı olan " "kişilerden mesajlar alıyorum. Her gün yüzlerce yeni site açılıyor ve her " "birini incelemek için yeterli zamanım yok, üstelik bunların %99'undan " "fazlası zaten dolandırıcılık sitesi." #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:29 msgid "" "If you came here to check the scam status of a site, please exercise " "critical thinking. You can easily spot scammers. Nobody will ever give you " "more money in return for less. It doesn't make any sense to sell \"stolen\" " "cryptocurrencies, given that it is very easy to use them anonymously. The " "only reason you would use an escrow service is trust, but how can you trust " "an anonymous darknet escrow service that nobody ever heard of before? If you " "still have doubts about the site you are interested in, do a quick search on " "your favourite search engine, such as DuckDuckGo or Google. If all you can " "come up with is a couple of sites promoting it, it is likely a scam. If you " "find a lot of sites linking to it, including social media posts and reviews " "in forums, you might have found the real deal." msgstr "" "Bir sitenin dolandırıcılık durumunu kontrol etmek için buraya geldiyseniz, " "lütfen eleştirel düşünme becerinizi kullanın. Dolandırıcıları kolayca tespit " "edebilirsiniz. Kimse size daha az karşılığında daha fazla para vermez. " "Anonim olarak kullanmak çok kolay olduğu için \"çalınmış\" kripto para " "birimlerini satmak hiç mantıklı değildir. Emanet hizmetini kullanmanın tek " "nedeni güvendir, ancak daha önce kimsenin duymadığı anonim bir darknet " "emanet hizmetine nasıl güvenebilirsiniz? İlgilendiğiniz site hakkında hala " "şüpheleriniz varsa, DuckDuckGo veya Google gibi favori arama motorunuzda " "hızlı bir arama yapın. Bulabildiğiniz tek şey, siteyi tanıtan birkaç " "siteyse, muhtemelen dolandırıcılıktır. Sosyal medya gönderileri ve " "forumlardaki yorumlar da dahil olmak üzere, siteye bağlantı veren birçok " "site bulursanız, gerçek bir fırsat bulmuş olabilirsiniz." #: blog/onion-link-list-shutdown/index.php:30 #, php-format msgid "You can find an alternative link list at for example %s." msgstr "Alternatif bir bağlantı listesini örneğin %s adresinde bulabilirsiniz." #: blog/ipv6/index.php:6 blog/ipv6/index.php:20 blog/ipv6/index.php:30 #: blog/ipv6/index.php:32 blog/index.php:36 msgid "Embracing IPv6: The Key to a Future-Proof Internet" msgstr "IPv6'yı Benimsetmek: Geleceğe Hazır Bir İnternetin Anahtarı" #: blog/ipv6/index.php:10 blog/ipv6/index.php:21 msgid "" "Discover why implementing IPv6 is crucial for internet-facing services. " "Explore the benefits, consequences of not adopting IPv6, and practical " "insights on future-proofing your online presence." msgstr "" "IPv6 uygulamasının internete yönelik hizmetler için neden önemli olduğunu " "keşfedin. IPv6'yı benimsememenin avantajlarını, sonuçlarını ve çevrimiçi " "varlığınızı geleceğe hazır hale getirmeye yönelik pratik bilgileri keşfedin." #: blog/ipv6/index.php:33 msgid "" "In the vast realm of the internet, where connectivity is the lifeblood of " "modern society, ensuring a seamless and secure data flow is paramount. " "Internet Protocol (IP) addresses serve as digital coordinates, allowing data " "packets to find their way across the global network. For decades, IPv4 " "(Internet Protocol version 4) has been the backbone of Internet " "communication. However, with the internet's exponential growth, IPv4 " "addresses are depleting rapidly. That is where IPv6, the next-generation " "internet protocol, steps in. In this article, we will explore IPv6 and delve " "into why its implementation is vital for internet-facing services." msgstr "" "Bağlantının modern toplumun can damarı olduğu geniş internet dünyasında, " "kesintisiz ve güvenli bir veri akışının sağlanması son derece önemlidir. " "İnternet Protokolü (IP) adresleri, veri paketlerinin küresel ağda yolunu " "bulmasına olanak tanıyan dijital koordinatlar görevi görür. Onlarca yıldır " "IPv4 (İnternet Protokolü sürüm 4), İnternet iletişiminin omurgası olmuştur. " "Ancak internetin katlanarak büyümesiyle birlikte IPv4 adresleri hızla " "tükeniyor. İşte bu noktada yeni nesil internet protokolü IPv6 devreye " "giriyor. Bu makalede IPv6'yı inceleyeceğiz ve bunun uygulanmasının internete " "yönelik hizmetler için neden hayati önem taşıdığını inceleyeceğiz." #: blog/ipv6/index.php:34 msgid "Understanding IPv6" msgstr "IPv6'yı Anlamak" #: blog/ipv6/index.php:35 msgid "" "IPv6, the sixth revision of the Internet Protocol, was developed to succeed " "IPv4. Unlike IPv4, which uses 32-bit addresses, IPv6 employs 128-bit " "addresses, providing an astronomical number of unique combinations—" "approximately 3.4 × 10^38 addresses. To put this into perspective, that’s " "enough to assign a unique IP address to every atom on the surface of the " "Earth and still have addresses left to spare." msgstr "" "İnternet Protokolünün altıncı revizyonu olan IPv6, IPv4'ün yerini alacak " "şekilde geliştirildi. 32 bit adresler kullanan IPv4'ün aksine, IPv6 128 bit " "adresler kullanır ve astronomik sayıda benzersiz kombinasyon sağlar (" "yaklaşık 3,4 × 10^38 adres). Bunu perspektife koymak gerekirse, Dünya " "yüzeyindeki her atoma benzersiz bir IP adresi atamak yeterlidir ve hala " "yedek adresler kalmıştır." #: blog/ipv6/index.php:36 msgid "The Importance of IPv6 Implementation" msgstr "IPv6 Uygulamasının Önemi" #: blog/ipv6/index.php:37 msgid "Address Space Exhaustion" msgstr "Adres Alanı Tükenmesi" #: blog/ipv6/index.php:38 msgid "" "The most immediate problem IPv6 addresses is the exhaustion of IPv4 " "addresses. With the proliferation of internet-connected devices, from " "smartphones to IoT devices, the demand for IP addresses has surged. IPv6 " "offers an almost limitless supply of addresses, guaranteeing that every " "device can be assigned a unique identifier. This facilitates the growth of " "the Internet of Things (IoT) and other interconnected technologies." msgstr "" "IPv6 adreslerinin en acil sorunu IPv4 adreslerinin tükenmesidir. Akıllı " "telefonlardan IoT cihazlarına kadar internete bağlı cihazların çoğalmasıyla " "IP adreslerine olan talep arttı. IPv6 neredeyse sınırsız sayıda adres " "sunarak her cihaza benzersiz bir tanımlayıcı atanabileceğini garanti eder. " "Bu, Nesnelerin İnterneti'nin (IoT) ve diğer birbirine bağlı teknolojilerin " "büyümesini kolaylaştırır." #: blog/ipv6/index.php:39 msgid "Enhanced Security" msgstr "Hazırlık ve Güvenlik" #: blog/ipv6/index.php:40 msgid "" "IPv6 incorporates features like IPsec (Internet Protocol Security) as " "standard, providing a robust framework for securing data traffic. With IPv6, " "encryption and authentication are seamlessly integrated, offering a more " "secure communication environment. This is especially crucial for internet-" "facing services, where sensitive data transmission is the norm." msgstr "" "IPv6, standart olarak IPsec (İnternet Protokolü Güvenliği) gibi özellikleri " "içerir ve veri trafiğini güvence altına almak için sağlam bir çerçeve " "sağlar. IPv6 ile şifreleme ve kimlik doğrulama sorunsuz bir şekilde entegre " "edilerek daha güvenli bir iletişim ortamı sunulur. Bu, özellikle hassas veri " "iletiminin norm olduğu internete yönelik hizmetler için çok önemlidir." #: blog/ipv6/index.php:41 msgid "Improved Performance" msgstr "Geliştirilmiş Performans" #: blog/ipv6/index.php:42 msgid "" "IPv6 is designed with efficiency in mind. It reduces the complexity of " "packet headers, streamlining the routing process and leading to improved " "network performance. Internet-facing services leveraging IPv6 can offer " "faster and more responsive user experiences, essential for applications " "requiring real-time data transmission." msgstr "" "IPv6 verimlilik göz önünde bulundurularak tasarlanmıştır. Paket " "başlıklarının karmaşıklığını azaltır, yönlendirme sürecini kolaylaştırır ve " "gelişmiş ağ performansına yol açar. IPv6'dan yararlanan internete yönelik " "hizmetler, gerçek zamanlı veri iletimi gerektiren uygulamalar için gerekli " "olan daha hızlı ve daha duyarlı kullanıcı deneyimleri sunabilir." #: blog/ipv6/index.php:43 msgid "Future-Proofing Networks" msgstr "Geleceğe Hazır Ağlar" #: blog/ipv6/index.php:44 msgid "" "As the adoption of IPv6 grows, internet-facing services that embrace this " "protocol future-proof their networks. IPv6 readiness ensures that these " "services remain accessible and functional as IPv4 addresses become scarcer " "and more expensive. It’s a strategic investment in the longevity of digital " "infrastructure." msgstr "" "IPv6'nın benimsenmesi arttıkça, bu protokolü benimseyen internete yönelik " "hizmetler, ağlarının geleceğe hazır olmasını sağlar. IPv6 hazırlığı, IPv4 " "adresleri azaldıkça ve pahalılaştıkça bu hizmetlerin erişilebilir ve " "işlevsel kalmasını sağlar. Bu, dijital altyapının uzun ömürlülüğüne yönelik " "stratejik bir yatırımdır." #: blog/ipv6/index.php:45 msgid "SEO and Online Visibility" msgstr "SEO ve Çevrimiçi Görünürlük" #: blog/ipv6/index.php:46 msgid "" "Search engines, like Google, recognize IPv6-enabled websites and provide a " "slight ranking boost to encourage adoption. IPv6 implementation can, " "therefore, positively impact a website’s visibility, making it a valuable " "asset for businesses and organizations aiming to reach a broader online " "audience." msgstr "" "Google gibi arama motorları, IPv6 özellikli web sitelerini tanır ve " "benimsenmeyi teşvik etmek için sıralamada hafif bir artış sağlar. Bu nedenle " "IPv6 uygulaması bir web sitesinin görünürlüğünü olumlu yönde etkileyebilir " "ve bu da onu daha geniş bir çevrimiçi kitleye ulaşmayı amaçlayan işletmeler " "ve kuruluşlar için değerli bir varlık haline getirebilir." #: blog/ipv6/index.php:47 msgid "Consequences of not implementing IPv6" msgstr "IPv6'yı uygulamamanın sonuçları" #: blog/ipv6/index.php:48 msgid "" "One of the primary repercussions is the service's inaccessibility to users " "on IPv6-only networks. As more internet service providers and mobile " "networks transition to IPv6, users relying solely on IPv6 addresses would " "find themselves unable to connect to websites and applications that have not " "adopted this protocol. Consequently, businesses risk alienating a growing " "segment of their audience, leading to diminished user engagement and " "potential revenue loss. Furthermore, such services may experience degraded " "online visibility and SEO rankings, as search engines increasingly " "prioritize IPv6-enabled websites. In essence, the failure to implement IPv6 " "not only hampers inclusivity but also impedes the service's ability to " "thrive in a diverse, interconnected digital landscape, ultimately limiting " "its reach and relevance." msgstr "" "Bunun başlıca sonuçlarından biri, hizmetin yalnızca IPv6 ağlarındaki " "kullanıcılar tarafından erişilememesidir. Daha fazla internet servis " "sağlayıcısı ve mobil ağ IPv6'ya geçtikçe, yalnızca IPv6 adreslerine güvenen " "kullanıcılar bu protokolü benimsememiş web sitelerine ve uygulamalara " "bağlanamayacaklardır. Sonuç olarak işletmeler, hedef kitlelerinin büyüyen " "bir bölümünü yabancılaştırma riskiyle karşı karşıya kalıyor ve bu da " "kullanıcı katılımının azalmasına ve potansiyel gelir kaybına yol açıyor. " "Ayrıca, arama motorları IPv6 özellikli web sitelerine giderek daha fazla " "öncelik verdiğinden, bu tür hizmetler çevrimiçi görünürlükte ve SEO " "sıralamasında düşüş yaşayabilir. Temelde, IPv6'nın uygulanmaması yalnızca " "kapsayıcılığı engellemekle kalmıyor, aynı zamanda hizmetin çeşitli, " "birbirine bağlı dijital ortamda başarılı olma becerisini de sekteye " "uğratıyor ve sonuçta erişimini ve alaka düzeyini sınırlıyor." #: blog/ipv6/index.php:49 #, php-format msgid "" "One example of a service that is not IPv6-compatible is %1$s, a widely used " "platform for hosting code. This means that users on IPv6-only networks are " "unable to access it. As someone who has encountered this problem multiple " "times, I've had to search for alternative solutions to download code on IPv6-" "only networks. For this reason, I have created a %2$s to address this issue." msgstr "" "IPv6 uyumlu olmayan hizmetlere bir örnek, kod barındırmak için yaygın olarak " "kullanılan bir platform olan %1$s'dir. Bu, yalnızca IPv6 ağlarındaki " "kullanıcıların buna erişemeyeceği anlamına gelir. Bu sorunla birden çok kez " "karşılaşan biri olarak, yalnızca IPv6 ağlarında kod indirmek için alternatif " "çözümler aramak zorunda kaldım. Bu nedenle bu sorunu çözmek için %2$s " "oluşturdum." #: blog/ipv6/index.php:50 msgid "Challenges and Considerations" msgstr "Zorluklar ve Dikkat Edilmesi Gerekenler" #: blog/ipv6/index.php:51 msgid "" "While the benefits of IPv6 implementation are clear, there are challenges, " "such as the need for network upgrades and the requirement for IPv4-IPv6 " "coexistence during the transition period. However, these challenges are " "outweighed by the advantages and long-term sustainability that IPv6 offers." msgstr "" "IPv6 uygulamasının faydaları açık olsa da, ağ yükseltme ihtiyacı ve geçiş " "döneminde IPv4-IPv6'nın bir arada bulunması gerekliliği gibi zorluklar da " "mevcut. Ancak IPv6'nın sunduğu avantajlar ve uzun vadeli sürdürülebilirlik, " "bu zorluklara ağır basmaktadır." #: blog/ipv6/index.php:52 msgid "" "It is essential to understand that IPv6 is not just a technical upgrade but " "a necessity. Organizations that transition their internet-facing services to " "IPv6 are positioning themselves at the forefront of the digital landscape " "that demands scalability, security, and innovation. Adapting to IPv6 is not " "just about embracing change; it is about shaping the future of the internet. " "By doing so, we can create a resilient, secure, and interconnected network - " "one step at a time." msgstr "" "IPv6'nın sadece teknik bir yükseltme değil, bir gereklilik olduğunu anlamak " "çok önemlidir. İnternet tabanlı hizmetlerini IPv6'ya geçiren kuruluşlar, " "ölçeklenebilirlik, güvenlik ve yenilikçilik gerektiren dijital ortamın ön " "saflarında yer almaktadır. IPv6'ya uyum sağlamak sadece değişimi " "benimsemekle ilgili değildir; internetin geleceğini şekillendirmekle " "ilgilidir. Bunu yaparak, adım adım dayanıklı, güvenli ve birbirine bağlı bir " "ağ oluşturabiliriz." #: blog/ipv6/index.php:53 blog/dnssec/index.php:52 blog/cluster/index.php:68 #: blog/dane/index.php:73 msgid "Hire an expert" msgstr "Bir uzman kiralayın" #: blog/ipv6/index.php:54 blog/dnssec/index.php:53 blog/cluster/index.php:69 #: blog/dane/index.php:74 #, php-format msgid "" "If you're considering implementing this for your business, don't hesitate to " "seek help from an expert. Please %s for assistance and consultation with " "your implementation." msgstr "" "İşletmeniz için bunu uygulamayı düşünüyorsanız bir uzmandan yardım almaktan " "çekinmeyin. Uygulamanızla ilgili yardım ve danışmanlık için lütfen %s." #: blog/dnssec/index.php:6 blog/dnssec/index.php:20 blog/dnssec/index.php:30 #: blog/dnssec/index.php:32 blog/index.php:35 msgid "Securing the Web: Unraveling the Power of DNSSEC" msgstr "Web'in Güvenliğini Sağlama: DNSSEC'nin Gücünü Ortaya Çıkarma" #: blog/dnssec/index.php:10 blog/dnssec/index.php:21 msgid "" "Explore the power of DNSSEC in fortifying online security. Learn how to " "implement DNSSEC and safeguard your digital presence against cyber threats. " "Secure your future in the digital landscape." msgstr "" "Çevrimiçi güvenliği güçlendirmede DNSSEC'in gücünü keşfedin. DNSSEC'yi nasıl " "uygulayacağınızı ve dijital varlığınızı siber tehditlere karşı nasıl " "koruyacağınızı öğrenin. Geleceğinizi dijital ortamda güvence altına alın." #: blog/dnssec/index.php:33 msgid "" "Ensuring the security and integrity of data is paramount. Domain Name System " "Security Extensions (DNSSEC) stands as the stalwart guardian, fortifying the " "digital realm against malicious threats and ensuring that users can trust " "the information they receive. In this article, we embark on a journey to " "unravel the significance of DNSSEC, exploring its functionalities, benefits, " "and the imperative need for its widespread implementation." msgstr "" "Verilerin güvenliğini ve bütünlüğünü sağlamak çok önemlidir. Etki Alanı Adı " "Sistemi Güvenlik Uzantıları (DNSSEC), dijital alanı kötü niyetli tehditlere " "karşı güçlendiren ve kullanıcıların aldıkları bilgilere güvenebilmelerini " "sağlayan güçlü bir koruyucudur. Bu makalede, DNSSEC'in önemini ortaya " "çıkarmak, işlevlerini, faydalarını ve yaygın uygulanmasına yönelik zorunlu " "ihtiyacı keşfetmek için bir yolculuğa çıkıyoruz." #: blog/dnssec/index.php:34 msgid "Understanding DNSSEC" msgstr "DNSSEC'yi Anlamak" #: blog/dnssec/index.php:35 msgid "" "DNSSEC is a groundbreaking technology designed to protect internet users " "from various cyber threats, such as DNS spoofing and man-in-the-middle " "attacks. By adding a layer of security to the Domain Name System (DNS), " "DNSSEC ensures that the web addresses users visit are authentic and " "unaltered. It achieves this through cryptographic signatures, guaranteeing " "the legitimacy of the information users receive and enhancing their online " "trust." msgstr "" "DNSSEC, internet kullanıcılarını DNS sahtekarlığı ve ortadaki adam " "saldırıları gibi çeşitli siber tehditlerden korumak için tasarlanmış çığır " "açan bir teknolojidir. DNSSEC, Etki Alanı Adı Sistemine (DNS) bir güvenlik " "katmanı ekleyerek kullanıcıların ziyaret ettiği web adreslerinin orijinal ve " "değiştirilmemiş olmasını sağlar. Bunu, kullanıcıların aldığı bilgilerin " "meşruiyetini garanti eden ve çevrimiçi güvenlerini artıran kriptografik " "imzalar aracılığıyla gerçekleştirir." #: blog/dnssec/index.php:36 msgid "The Importance of DNSSEC Implementation" msgstr "DNSSEC Uygulamasının Önemi" #: blog/dnssec/index.php:37 msgid "Enhanced Data Integrity" msgstr "Hazırlık ve Güvenlik" #: blog/dnssec/index.php:38 msgid "" "DNSSEC uses cryptographic signatures to verify the authenticity of DNS data, " "safeguarding users from malicious manipulations. This ensures that the " "websites they access are indeed what they claim to be, preventing phishing " "attacks and unauthorized domain redirections." msgstr "" "DNSSEC, DNS verilerinin gerçekliğini doğrulamak için kriptografik imzalar " "kullanarak kullanıcıları kötü niyetli manipülasyonlardan korur. Bu, " "eriştikleri web sitelerinin gerçekten iddia ettikleri gibi olmasını sağlar " "ve kimlik avı saldırılarını ve yetkisiz alan adı yönlendirmelerini önler." #: blog/dnssec/index.php:39 msgid "Protection Against Cache Poisoning" msgstr "Önbellek Zehirlenmesine Karşı Koruma" #: blog/dnssec/index.php:40 msgid "" "DNS cache poisoning is a common tactic used by hackers to redirect users to " "malicious websites. DNSSEC mitigates this risk by validating the " "authenticity of DNS responses, making it significantly harder for attackers " "to manipulate the DNS cache and redirect users unknowingly." msgstr "" "DNS önbellek zehirlenmesi, bilgisayar korsanlarının kullanıcıları kötü " "amaçlı web sitelerine yönlendirmek için kullandığı yaygın bir taktiktir. " "DNSSEC, DNS yanıtlarının orijinalliğini doğrulayarak bu riski azaltır ve " "saldırganların DNS önbelleğini değiştirmesini ve kullanıcıları farkında " "olmadan yönlendirmesini önemli ölçüde zorlaştırır." #: blog/dnssec/index.php:41 msgid "Securing Sensitive Transactions" msgstr "Hassas İşlemlerin Güvenliğini Sağlama" #: blog/dnssec/index.php:42 msgid "" "For websites handling sensitive information, such as online banking " "platforms and e-commerce sites, DNSSEC is indispensable. It ensures that " "users are securely connected to the intended servers, reducing the risk of " "data breaches and ensuring confidential transactions remain private." msgstr "" "Çevrimiçi bankacılık platformları ve e-ticaret siteleri gibi hassas bilgiler " "işleyen web siteleri için DNSSEC vazgeçilmezdir. Kullanıcıların amaçlanan " "sunuculara güvenli bir şekilde bağlanmasını sağlayarak veri ihlali riskini " "azaltır ve gizli işlemlerin gizli kalmasını sağlar." #: blog/dnssec/index.php:43 msgid "Building User Trust" msgstr "Kullanıcı Güveni Oluşturmak" #: blog/dnssec/index.php:44 msgid "" "In the age of digital scepticism, DNSSEC plays a pivotal role in building " "trust between users and online services. Services that have implemented " "DNSSEC demonstrate a commitment to online security, instilling confidence in " "users and encouraging them to engage more freely in online activities." msgstr "" "Dijital şüphecilik çağında DNSSEC, kullanıcılar ile çevrimiçi hizmetler " "arasında güven oluşturmada çok önemli bir rol oynuyor. DNSSEC'yi uygulayan " "hizmetler, çevrimiçi güvenliğe bağlılık göstererek kullanıcılara güven " "aşılıyor ve onları çevrimiçi etkinliklere daha özgürce katılmaya teşvik " "ediyor." #: blog/dnssec/index.php:45 msgid "The Consequences of Ignoring DNSSEC" msgstr "DNSSEC'yi Yoksaymanın Sonuçları" #: blog/dnssec/index.php:46 msgid "" "Failing to implement DNSSEC leaves websites and users susceptible to a " "myriad of cyber threats. From DNS spoofing attacks, where users are " "redirected to fraudulent websites, to man-in-the-middle attacks, where " "sensitive data is intercepted, the consequences of neglecting DNSSEC can be " "severe. Moreover, businesses risk tarnishing their online reputation and " "customer trust, leading to potential financial losses and legal " "ramifications in case of data breaches." msgstr "" "DNSSEC'nin uygulanmaması, web sitelerini ve kullanıcıları sayısız siber " "tehdide açık hale getirir. Kullanıcıların sahte web sitelerine " "yönlendirildiği DNS sahtekarlığı saldırılarından, hassas verilerin ele " "geçirildiği ortadaki adam saldırılarına kadar, DNSSEC'nin ihmal edilmesinin " "sonuçları ciddi olabilir. Dahası, işletmeler çevrimiçi itibarlarını ve " "müşteri güvenlerini zedeleme riskiyle karşı karşıya kalır, bu da veri " "ihlalleri durumunda potansiyel mali kayıplara ve yasal sonuçlara yol " "açabilir." #: blog/dnssec/index.php:47 blog/dane/index.php:71 msgid "Conclusion" msgstr "Çözüm" #: blog/dnssec/index.php:48 msgid "" "In an era where digital threats are abundant, DNSSEC serves as a beacon of " "security, guiding the internet towards a safer future. Its implementation is " "not just a technical upgrade but a strategic necessity, ensuring the " "sanctity of online interactions and bolstering the trust users place in the " "digital landscape. Embracing DNSSEC isn't merely a choice but a commitment " "to a secure, trustworthy, and resilient internet. As businesses and " "individuals, understanding its significance and integrating it into our " "digital practices is key to fortifying the web and securing a safer online " "experience for everyone." msgstr "" "Dijital tehditlerin bol olduğu bir çağda DNSSEC, bir güvenlik işareti görevi " "görerek interneti daha güvenli bir geleceğe doğru yönlendiriyor. Bunun " "uygulanması sadece teknik bir yükseltme değil, aynı zamanda çevrimiçi " "etkileşimlerin kutsallığını sağlayan ve kullanıcıların dijital ortama " "duyduğu güveni artıran stratejik bir gerekliliktir. DNSSEC'yi benimsemek " "yalnızca bir seçim değil aynı zamanda güvenli, güvenilir ve dayanıklı bir " "internete yönelik bir taahhüttür. İşletmeler ve bireyler olarak bunun " "önemini anlamak ve dijital uygulamalarımıza entegre etmek, web'i " "güçlendirmenin ve herkes için daha güvenli bir çevrimiçi deneyim sağlamanın " "anahtarıdır." #: blog/dnssec/index.php:49 msgid "Implementing DNSSEC" msgstr "DNSSEC'yi Uygulama" #: blog/dnssec/index.php:50 msgid "" "Enabling DNSSEC for your domain can be straightforward, especially with DNS " "management providers like Cloudflare, GoDaddy, or nameserver software like " "BIND. Begin by accessing your provider's dashboard or BIND configuration " "file. Look for DNSSEC settings, usually found under domain security or " "advanced options. Enable DNSSEC, generate key pairs, and sign your domain " "zone. Most providers offer user-friendly interfaces for these tasks." msgstr "" "Alan adınız için DNSSEC'yi etkinleştirmek, özellikle Cloudflare, GoDaddy " "gibi DNS yönetimi sağlayıcıları veya BIND gibi ad sunucusu yazılımıyla kolay " "olabilir. Sağlayıcınızın kontrol paneline veya BIND yapılandırma dosyasına " "erişerek başlayın. Genellikle etki alanı güvenliği veya gelişmiş seçenekler " "altında bulunan DNSSEC ayarlarını arayın. DNSSEC'yi etkinleştirin, anahtar " "çiftleri oluşturun ve etki alanı bölgenizi imzalayın. Çoğu sağlayıcı bu " "görevler için kullanıcı dostu arayüzler sunar." #: blog/dnssec/index.php:51 msgid "" "Next, update your domain registrar's DS (Delegation Signer) records. " "Providers often have dedicated sections for DNSSEC, allowing you to input " "your DS records. Periodically rolling DNSSEC keys enhances security. Regular " "maintenance and support from DNSSEC-friendly providers ensure a robust " "online presence." msgstr "" "Ardından, alan adı kayıt kuruluşunuzun DS (Yetki İmzalayan) kayıtlarını " "güncelleyin. Sağlayıcıların genellikle DNSSEC için DS kayıtlarınızı " "girmenize olanak tanıyan özel bölümleri vardır. DNSSEC anahtarlarının " "periyodik olarak döndürülmesi güvenliği artırır. DNSSEC dostu sağlayıcıların " "düzenli bakımı ve desteği, güçlü bir çevrimiçi varlığı garanti eder." #: blog/index.php:6 blog/index.php:15 blog/index.php:25 msgid "Daniel - Blog and news" msgstr "Daniel - Ev" #: blog/index.php:10 blog/index.php:16 msgid "Blog and news by Daniel Winzen" msgstr "Daniel Winzen ile iletişim kurun" #: blog/index.php:28 msgid "Blog posts and news related to my services will be posted here." msgstr "" "Hizmetlerim ile ilgili blog yazıları ve haberler burada yayınlanacaktır." #: blog/index.php:30 msgid "Date" msgstr "Tarih" #: blog/index.php:30 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: blog/index.php:31 msgid "April 2024" msgstr "Nisan 2024" #: blog/index.php:31 blog/cluster/index.php:6 blog/cluster/index.php:21 #: blog/cluster/index.php:31 blog/cluster/index.php:33 msgid "Cluster setup" msgstr "Küme sistemi kurma" #: blog/index.php:32 msgid "January 2024" msgstr "Ocak 2024" #: blog/index.php:32 blog/email-service-learnings/index.php:6 #: blog/email-service-learnings/index.php:15 #: blog/email-service-learnings/index.php:25 #: blog/email-service-learnings/index.php:27 msgid "Learnings from running an email service" msgstr "Bir e-posta hizmetini çalıştırmanın öğrenilenleri" #: blog/index.php:33 msgid "December 2023" msgstr "Aralık 2023" #: blog/index.php:33 blog/vpn/index.php:6 blog/vpn/index.php:20 #: blog/vpn/index.php:30 blog/vpn/index.php:32 msgid "Securing your communication with a VPN" msgstr "İletişiminizi bir VPN ile güvence altına alma" #: blog/index.php:34 blog/index.php:35 blog/index.php:36 msgid "October 2023" msgstr "Ekim 2023" #: blog/index.php:34 blog/dane/index.php:6 blog/dane/index.php:20 #: blog/dane/index.php:30 blog/dane/index.php:32 msgid "Fortifying Digital Connections using DANE" msgstr "DANE kullanarak Dijital Bağlantıları Güçlendirme" #: blog/index.php:37 msgid "August 2023" msgstr "Ağustos 2023" #: blog/index.php:38 msgid "December 2022" msgstr "Aralık 2022" #: blog/index.php:39 msgid "December 2021" msgstr "Aralık 2021" #: blog/index.php:40 msgid "March 2020" msgstr "Mart 2020" #: blog/index.php:40 msgid "Hosting service shutdown due to hack" msgstr "Hack nedeniyle barındırma hizmeti kapatıldı" #: blog/vpn/index.php:10 blog/vpn/index.php:21 msgid "" "Explore VPN essentials, protocols, and top providers for enhanced online " "privacy and security. Stay informed, stay protected." msgstr "" "Gelişmiş çevrimiçi gizlilik ve güvenlik için VPN temellerini, protokollerini " "ve en iyi sağlayıcıları keşfedin. Haberdar olun, korunmaya devam edin." #: blog/vpn/index.php:33 #, php-format msgid "" "A %s is a tool that helps ensure your online privacy and safety. It creates " "an encrypted tunnel for your data, protects your online identity, lets you " "access private networks, and can provide additional perks such as unlocking " "geo-restricted content. This article will guide you through the basics of " "using a VPN." msgstr "" "%s çevrimiçi gizliliğinizi ve güvenliğinizi sağlamaya yardımcı olan bir " "araçtır. Verileriniz için şifrelenmiş bir tünel oluşturur, çevrimiçi " "kimliğinizi korur, özel ağlara erişmenizi sağlar ve coğrafi olarak " "kısıtlanmış içeriğin kilidini açmak gibi ek avantajlar sağlayabilir. Bu " "makale size VPN kullanmanın temelleri konusunda rehberlik edecektir." #: blog/vpn/index.php:33 msgid "Virtual Private Network" msgstr "Sanal Özel Ağ" #: blog/vpn/index.php:33 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: blog/vpn/index.php:34 msgid "Why use a VPN?" msgstr "Neden VPN kullanmalı?" #: blog/vpn/index.php:35 msgid "" "In today's era of surveillance and data tracking, it is crucial to maintain " "internet privacy. A VPN allows you to:" msgstr "" "Günümüzün gözetleme ve veri izleme çağında internet gizliliğini korumak çok " "önemlidir. Bir VPN şunları yapmanızı sağlar:" #: blog/vpn/index.php:37 msgid "" "Maintain privacy: A VPN transmits your data via an encrypted tunnel, making " "it unreadable for anyone trying to intercept it." msgstr "" "Gizliliği koruyun: Bir VPN, verilerinizi şifrelenmiş bir tünel üzerinden " "iletir ve verilerinizi ele geçirmeye çalışan hiç kimse için okunamaz hale " "getirir." #: blog/vpn/index.php:38 msgid "" "Bypass geographical restrictions: This is one of the most popular uses of " "VPNs. VPNs can mask your location, allowing you to access geographically " "restricted content." msgstr "" "Coğrafi kısıtlamaları atlayın: Bu, VPN'lerin en popüler kullanımlarından " "biridir. VPN'ler konumunuzu maskeleyerek coğrafi olarak kısıtlanmış içeriğe " "erişmenize olanak tanır." #: blog/vpn/index.php:39 msgid "" "Protection over public Wi-Fi: Public Wi-Fi networks may not be secure and " "can expose your data to possible intrusions. A VPN can shield you from such " "risks." msgstr "" "Herkese açık Wi-Fi üzerinden koruma: Herkese açık Wi-Fi ağları güvenli " "olmayabilir ve verilerinizi olası izinsiz girişlere maruz bırakabilir. Bir " "VPN sizi bu tür risklerden koruyabilir." #: blog/vpn/index.php:40 msgid "" "Avoid throttling: ISPs sometimes throttle bandwidth for certain online " "services. A VPN can hide your online activity and thus prevent throttling." msgstr "" "Kısıtlamadan kaçının: İSS'ler bazen belirli çevrimiçi hizmetler için bant " "genişliğini daraltır. Bir VPN çevrimiçi etkinliğinizi gizleyebilir ve " "böylece kısıtlamayı önleyebilir." #: blog/vpn/index.php:41 msgid "" "Remote Access: With a VPN, businesses can provide their employees with " "secure access to company resources anywhere in the world." msgstr "" "Uzaktan Erişim: Bir VPN ile işletmeler, çalışanlarına dünyanın her yerindeki " "şirket kaynaklarına güvenli erişim sağlayabilir." #: blog/vpn/index.php:43 msgid "Choosing a VPN" msgstr "VPN seçme" #: blog/vpn/index.php:44 msgid "When selecting a VPN service, consider the following factors:" msgstr "Bir VPN hizmeti seçerken aşağıdaki faktörleri göz önünde bulundurun:" #: blog/vpn/index.php:46 msgid "" "Security: Make sure your VPN provider uses high standards of encryption." msgstr "" "Güvenlik: VPN sağlayıcınızın yüksek şifreleme standartları kullandığından " "emin olun." #: blog/vpn/index.php:47 msgid "" "No-log policy: Your VPN provider should have a no-log policy, meaning they " "do not store any details about your online activity." msgstr "" "Kayıt tutmama politikası: VPN sağlayıcınız kayıt tutmama politikasına sahip " "olmalıdır, yani çevrimiçi etkinliklerinizle ilgili hiçbir bilgiyi " "saklamamalıdır." #: blog/vpn/index.php:48 msgid "Speed: The VPN should not significantly reduce your internet speed." msgstr "Hız: VPN internet hızınızı önemli ölçüde azaltmamalıdır." #: blog/vpn/index.php:49 msgid "" "Server Locations: More server locations give you more options to choose " "from, especially if you plan to bypass geographical restrictions." msgstr "" "Sunucu Konumları: Daha fazla sunucu konumu, özellikle coğrafi kısıtlamaları " "aşmayı planlıyorsanız, size daha fazla seçim seçeneği sunar." #: blog/vpn/index.php:50 msgid "" "Price: While free VPNs exist, they often come with limitations and might " "compromise on security." msgstr "" "Fiyat: Ücretsiz VPN'ler mevcut olsa da, genellikle sınırlamalarla birlikte " "gelirler ve güvenlikten ödün verebilirler." #: blog/vpn/index.php:51 msgid "" "Reputation: Check the reputation of your VPN provider online, before buying " "a plan." msgstr "" "İtibar: Bir plan satın almadan önce VPN sağlayıcınızın itibarını çevrimiçi " "olarak kontrol edin." #: blog/vpn/index.php:53 msgid "VPN Protocols" msgstr "VPN Protokolleri" #: blog/vpn/index.php:54 msgid "" "When delving into the world of VPNs, understanding the underlying protocols " "is paramount. These protocols play a crucial role in determining the " "security and performance of your VPN connection." msgstr "" "VPN dünyasına girerken temel protokolleri anlamak çok önemlidir. Bu " "protokoller VPN bağlantınızın güvenliğini ve performansını belirlemede çok " "önemli bir rol oynar." #: blog/vpn/index.php:57 msgid "WireGuard" msgstr "Tel Koruma" #: blog/vpn/index.php:58 msgid "" "Advantages: WireGuard is a popular and efficient VPN known for its speed and " "strong security. It achieves this by keeping the codebase minimal and easy " "to use." msgstr "" "Avantajları: WireGuard, hızı ve güçlü güvenliğiyle bilinen popüler ve etkili " "bir VPN'dir. Bunu kod tabanını minimumda tutarak ve kullanımı kolay tutarak " "başarır." #: blog/vpn/index.php:59 msgid "" "Considerations: Although WireGuard has a modern design and operates " "efficiently, it is not yet universally supported." msgstr "" "Dikkat Edilmesi Gerekenler: WireGuard modern bir tasarıma sahip olmasına ve " "verimli bir şekilde çalışmasına rağmen henüz evrensel olarak " "desteklenmemektedir." #: blog/vpn/index.php:62 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: blog/vpn/index.php:63 msgid "" "Advantages: OpenVPN is an open-source protocol that supports strong " "encryption, making it reliable and flexible for diverse applications." msgstr "" "Avantajları: OpenVPN, güçlü şifrelemeyi destekleyen, onu çeşitli uygulamalar " "için güvenilir ve esnek kılan açık kaynaklı bir protokoldür." #: blog/vpn/index.php:64 msgid "" "Considerations: Although highly secure, setting up this protocol may be " "slightly complex for some users." msgstr "" "Dikkat Edilmesi Gerekenler: Oldukça güvenli olmasına rağmen, bu protokolün " "kurulumu bazı kullanıcılar için biraz karmaşık olabilir." #: blog/vpn/index.php:67 msgid "IKEv2/IPsec" msgstr "IKEv2/IPsec" #: blog/vpn/index.php:68 msgid "" "Advantages: Known for its speed and efficiency in re-establishing " "connections, especially in mobile devices that frequently switch networks, " "it offers robust security features and is often preferred for mobile " "applications." msgstr "" "Avantajları: Özellikle sık sık ağ değiştiren mobil cihazlarda bağlantıların " "yeniden kurulmasındaki hızı ve verimliliğiyle bilinen, sağlam güvenlik " "özellikleri sunan ve mobil uygulamalarda sıklıkla tercih edilen bir çözümdür." #: blog/vpn/index.php:69 msgid "" "Considerations: While reliable, it may not be as universally supported as " "some other protocols." msgstr "" "Hususlar: Güvenilir olmasına rağmen, diğer bazı protokoller kadar evrensel " "olarak desteklenmeyebilir." #: blog/vpn/index.php:72 msgid "SSTP" msgstr "SSTP" #: blog/vpn/index.php:73 msgid "" "Advantages: Microsoft developed SSTP for easy firewall traversal. It uses " "SSL/TLS encryption for strong security." msgstr "" "Avantajları: Microsoft, güvenlik duvarı geçişinin kolay olması için SSTP'yi " "geliştirdi. Güçlü güvenlik için SSL/TLS şifrelemesini kullanır." #: blog/vpn/index.php:74 msgid "" "Considerations: Limited cross-platform support could be a disadvantage for " "users who do not use Windows devices." msgstr "" "Dikkat Edilmesi Gerekenler: Sınırlı platformlar arası destek, Windows " "aygıtlarını kullanmayan kullanıcılar için bir dezavantaj olabilir." #: blog/vpn/index.php:77 msgid "L2TP/IPsec" msgstr "L2TP/IPsec" #: blog/vpn/index.php:78 msgid "" "Advantages: Combining the best of both L2TP and IPsec, this protocol offers " "strong security and is natively supported on a wide range of devices. It " "provides a good balance between speed and security." msgstr "" "Avantajları: L2TP ve IPsec'in en iyilerini birleştiren bu protokol, güçlü " "bir güvenlik sunar ve çok çeşitli cihazlarda yerel olarak desteklenir. Hız " "ve güvenlik arasında iyi bir denge sağlar." #: blog/vpn/index.php:79 msgid "" "Considerations: L2TP/IPsec may not be the quickest option, and if not " "configured properly, its security can be compromised." msgstr "" "Dikkat Edilmesi Gerekenler: L2TP/IPsec en hızlı seçenek olmayabilir ve doğru " "şekilde yapılandırılmazsa güvenliği tehlikeye girebilir." #: blog/vpn/index.php:82 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: blog/vpn/index.php:83 msgid "" "Advantages: PPTP is easy to set up and generally offers faster connection " "speeds than some other protocols." msgstr "" "Avantajları: PPTP'nin kurulumu kolaydır ve genellikle diğer bazı " "protokollerden daha hızlı bağlantı hızları sunar." #: blog/vpn/index.php:84 msgid "" "Considerations: Unfortunately, PPTP has several security weaknesses. The " "encryption it uses is outdated and vulnerable, making it unsuitable for " "ensuring the confidentiality and integrity of sensitive data." msgstr "" "Dikkat Edilmesi Gerekenler: Ne yazık ki, PPTP'nin çeşitli güvenlik " "zayıflıkları vardır. Kullandığı şifreleme eski ve savunmasız olduğundan, " "hassas verilerin gizliliğini ve bütünlüğünü sağlamak için uygun değildir." #: blog/vpn/index.php:87 msgid "" "Understanding these protocols empowers users to make informed decisions when " "selecting a VPN service. The choice of a protocol depends on factors such as " "security needs, ease of use, and compatibility with devices. Each protocol " "has its strengths, and selecting the right one ensures a secure and reliable " "VPN experience." msgstr "" "Bu protokolleri anlamak, kullanıcıların bir VPN hizmeti seçerken bilinçli " "kararlar vermelerini sağlar. Protokol seçimi güvenlik ihtiyaçları, kullanım " "kolaylığı ve cihazlarla uyumluluk gibi faktörlere bağlıdır. Her protokolün " "kendine has güçlü yönleri vardır ve doğru olanı seçmek, güvenli ve güvenilir " "bir VPN deneyimi sağlar." #: blog/vpn/index.php:88 msgid "Combining VPN and the Tor darknet" msgstr "VPN ile Tor karanlık ağını birleştirmek" #: blog/vpn/index.php:89 msgid "" "When using darknets such as Tor, there's always a risk of being targeted by " "your government or ISP in countries where their use is limited or " "prohibited. By combining VPN and Tor, you can add another layer of online " "privacy and safety, since your ISP will not be able to see that you are " "using darknets. In case of an exploit against TorBrowser, the IP leaked " "would not be your real IP, but the VPN's IP. Connecting to a VPN via Tor is " "also possible, but makes much less sense because your identity is typically " "known to your VPN provider. For anonymity reasons, it's best to connect to " "the VPN first and connect to Tor via it." msgstr "" "Tor gibi karanlık ağları kullanırken, kullanımlarının sınırlı veya yasak " "olduğu ülkelerde hükümetiniz veya İSS'niz tarafından hedef alınma riski her " "zaman vardır. VPN ve Tor'u birleştirerek, çevrimiçi gizlilik ve güvenlik " "için başka bir katman ekleyebilirsiniz; çünkü İSS'niz, karanlık ağ " "kullandığınızı göremeyecektir. TorBrowser'a yönelik bir istismar durumunda " "sızdırılan IP, sizin gerçek IP'niz değil, VPN'nin IP'si olacaktır. Tor " "aracılığıyla bir VPN'e bağlanmak da mümkündür, ancak kimliğiniz genellikle " "VPN sağlayıcınız tarafından bilindiği için çok daha az mantıklıdır. " "Anonimlik nedeniyle, önce VPN'e bağlanmak ve Tor'a onun aracılığıyla " "bağlanmak en iyisidir." #: blog/vpn/index.php:90 msgid "Recommendations" msgstr "Öneriler" #: blog/vpn/index.php:91 msgid "" "If you are considering running your own VPN for business or remote home " "network access, I would recommend using WireGuard or OpenVPN." msgstr "" "İş veya uzaktan ev ağı erişimi için kendi VPN'inizi çalıştırmayı " "düşünüyorsanız WireGuard veya OpenVPN kullanmanızı tavsiye ederim." #: blog/vpn/index.php:92 msgid "For everyone else, here are some recommended VPN providers:" msgstr "Herkes için önerilen bazı VPN sağlayıcıları şunlardır:" #: blog/vpn/index.php:94 msgid "NordVPN" msgstr "NordVPN" #: blog/vpn/index.php:95 msgid "Proton VPN" msgstr "Proton VPN'i" #: blog/vpn/index.php:96 msgid "Hide.Me VPN" msgstr "Hide.Me VPN'i" #: blog/vpn/index.php:97 msgid "Mozilla VPN" msgstr "Mozilla VPN'i" #: blog/vpn/index.php:98 msgid "Mullvad VPN" msgstr "Mullvad VPN" #: blog/vpn/index.php:99 msgid "ExpressVPN" msgstr "ExpressVPN" #: blog/vpn/index.php:100 msgid "Surfshark" msgstr "Surfshark" #: blog/vpn/index.php:101 msgid "CyberGhost VPN" msgstr "CyberGhost VPN'i" #: blog/vpn/index.php:102 msgid "Windscribe VPN" msgstr "Windscribe VPN'i" #: blog/vpn/index.php:103 msgid "IVPN" msgstr "IVPN" #: blog/vpn/index.php:104 msgid "CalyxVPN" msgstr "CalyxVPN" #: blog/vpn/index.php:105 msgid "CloudFlare WARP" msgstr "CloudFlare WARP" #: blog/cluster/index.php:10 blog/cluster/index.php:22 msgid "Seting up a linux server cluster using Ceph and MariaDB Galera" msgstr "Ceph ve MariaDB Galera kullanarak linux sunucu kümesi kurma" #: blog/cluster/index.php:34 msgid "" "A cluster is a group of servers and other resources that act as a single " "system. Utilizing a cluster can increase data reliability, availability, and " "scalability. In this article, we will focus on Ceph, a distributed object " "storage and file system, and MariaDB Galera, a multi-master database " "solution, to achieve high availability and performance. This cluster setup " "is the basis for the website that you are currently reading." msgstr "" "Küme, tek bir sistem gibi davranan bir grup sunucu ve diğer kaynaklardan " "oluşur. Bir kümenin kullanılması veri güvenilirliğini, kullanılabilirliğini " "ve ölçeklenebilirliğini artırabilir. Bu yazıda, yüksek kullanılabilirlik ve " "performans elde etmek için dağıtılmış bir nesne depolama ve dosya sistemi " "olan Ceph ile çok ana veritabanı çözümü olan MariaDB Galera'ya " "odaklanacağız. Bu küme kurulumu, şu anda okuduğunuz web sitesinin temelini " "oluşturur." #: blog/cluster/index.php:35 msgid "Prerequisites" msgstr "Önkoşullar" #: blog/cluster/index.php:36 msgid "" "You will need a minimum of 3 servers set up running on a Linux OS. Having " "less than 3 servers is not recommended as it can break the cluster and could " "lead to split-brain issues." msgstr "" "Linux işletim sistemi üzerinde çalışacak şekilde ayarlanmış en az 3 sunucuya " "ihtiyacınız olacak. Kümeyi bozabileceği ve bölünmüş beyin sorunlarına yol " "açabileceği için 3'ten az sunucuya sahip olmak önerilmez." #: blog/cluster/index.php:37 msgid "Ceph" msgstr "Cep" #: blog/cluster/index.php:38 msgid "" "Ceph is a highly scalable, fault-tolerant, and highly available storage " "system." msgstr "" "Ceph, yüksek düzeyde ölçeklenebilir, hataya dayanıklı ve yüksek düzeyde " "kullanılabilir bir depolama sistemidir." #: blog/cluster/index.php:39 msgid "How Ceph works" msgstr "Ceph nasıl çalışır" #: blog/cluster/index.php:40 msgid "A Ceph Storage Cluster is based on several types of daemons:" msgstr "Bir Ceph Depolama Kümesi çeşitli daemon türlerine dayanmaktadır:" #: blog/cluster/index.php:42 msgid "" "Ceph OSD (Object Storage Daemon): These are the heart of Ceph because they " "handle data storage, data replication, recovery, rebalancing, and provide " "some monitoring statistics to Ceph monitors." msgstr "" "Ceph OSD (Nesne Depolama Arka Planı): Bunlar Ceph'in kalbidir çünkü veri " "depolamayı, veri çoğaltmayı, kurtarmayı, yeniden dengelemeyi yönetirler ve " "Ceph monitörlerine bazı izleme istatistikleri sağlarlar." #: blog/cluster/index.php:43 msgid "" "Ceph MON (Monitor): They maintain the master copy of the cluster map. A " "cluster usually has an odd number of monitors running (e.g., 3, 5, 7)." msgstr "" "Ceph MON (Monitör): Küme haritasının ana kopyasını tutarlar. Bir kümede " "genellikle tek sayıda çalışan monitör bulunur (ör. 3, 5, 7)." #: blog/cluster/index.php:44 msgid "" "Ceph MDS (Metadata Server): These servers are optional and store metadata " "for the Ceph File System (not block devices or objects)." msgstr "" "Ceph MDS (Meta Veri Sunucusu): Bu sunucular isteğe bağlıdır ve Ceph Dosya " "Sistemi için meta verileri depolar (cihazları veya nesneleri engellemez)." #: blog/cluster/index.php:45 msgid "" "Ceph MGR (Manager): This daemon is responsible for keeping track of runtime " "metrics, managing the cluster's state, and providing additional interfaces " "to external monitoring and management systems." msgstr "" "Ceph MGR (Yönetici): Bu arka plan programı, çalışma zamanı ölçümlerini takip " "etmekten, kümenin durumunu yönetmekten ve harici izleme ve yönetim " "sistemlerine ek arayüzler sağlamaktan sorumludur." #: blog/cluster/index.php:47 msgid "" "All these daemons are installed on multiple servers and interact with each " "other to form the cluster." msgstr "" "Tüm bu arka plan programları birden fazla sunucuya kurulur ve kümeyi " "oluşturmak için birbirleriyle etkileşime girer." #: blog/cluster/index.php:48 msgid "Use Cases of Ceph" msgstr "Ceph'in Kullanım Durumları" #: blog/cluster/index.php:49 msgid "" "Ceph is commonly used in clouds of all sizes and types due to its " "versatility, massive scalability, and robust data protection." msgstr "" "Ceph, çok yönlülüğü, büyük ölçeklenebilirliği ve sağlam veri koruması " "nedeniyle her boyut ve türdeki bulutlarda yaygın olarak kullanılır." #: blog/cluster/index.php:51 msgid "" "Object Storage: Ceph provides features such as replication and erasure " "coding, tiering, and the ability to set up watch/notify and object-level key-" "value mappings." msgstr "" "Nesne Depolama: Ceph, çoğaltma ve silme kodlaması, katmanlama ve izleme/" "bildirim ve nesne düzeyinde anahtar/değer eşlemelerini ayarlama yeteneği " "gibi özellikler sağlar." #: blog/cluster/index.php:52 msgid "" "Block Storage: Ceph's RADOS Block Device (RBD) supports snapshots, and " "replication, and can significantly improve read performance by utilizing the " "cache of the client and the Ceph OSD." msgstr "" "Blok Depolama: Ceph'in RADOS Blok Cihazı (RBD), anlık görüntüleri ve " "çoğaltmayı destekler ve istemcinin önbelleğini ve Ceph OSD'yi kullanarak " "okuma performansını önemli ölçüde artırabilir." #: blog/cluster/index.php:53 msgid "" "File System: Ceph's file system (CephFS) ensures highly available and " "reliable storage, where all data gets written and read in/from the object " "store." msgstr "" "Dosya Sistemi: Ceph'in dosya sistemi (CephFS), tüm verilerin nesne deposuna " "yazıldığı ve nesne deposundan okunduğu yüksek düzeyde kullanılabilir ve " "güvenilir depolama sağlar." #: blog/cluster/index.php:55 msgid "Performance optimizations" msgstr "Bağlantı optimizasyonları" #: blog/cluster/index.php:56 msgid "" "The following optimizations resulted in 10 times faster read times of data " "stored on my cluster, which contains mostly websites and emails." msgstr "" "Aşağıdaki optimizasyonlar, çoğunlukla web sitelerini ve e-postaları içeren " "kümemde depolanan verilerin 10 kat daha hızlı okunmasıyla sonuçlandı." #: blog/cluster/index.php:57 msgid "Tuning encrypted OSDs on SSDs" msgstr "SSD'lerde şifrelenmiş OSD'leri ayarlama" #: blog/cluster/index.php:58 msgid "" "SSDs are typically faster than HDDs and have much lower latency. For " "historical reasons, the Linux kernel uses work queues in dm-crypt, which " "offloads encryption and disk read/write work to different threads in the " "kernel. This makes sense for slower HDDs, but for SSDs, it can harm " "performance due to the overhead of context switches." msgstr "" "SSD'ler genellikle HDD'lerden daha hızlıdır ve çok daha düşük gecikme " "süresine sahiptir. Tarihsel nedenlerden dolayı Linux çekirdeği, şifreleme ve " "disk okuma/yazma işlerini çekirdekteki farklı iş parçacıklarına aktaran dm-" "crypt'teki iş kuyruklarını kullanır. Bu, daha yavaş HDD'ler için anlamlıdır " "ancak SSD'ler için bağlam anahtarlarının yükü nedeniyle performansa zarar " "verebilir." #: blog/cluster/index.php:59 #, php-format msgid "" "To disable this behaviour, we first have to find the relevant device with " "the command %1$s. If you have an OSD running, the underlying device will " "show up in the list printed by dmsetup. To get only the relevant UUID of the " "ceph device, we can use %2$s. Now as a final step we can set persistent " "options for the device using %3$s." msgstr "" "Bu davranışı devre dışı bırakmak için öncelikle %1$s komutuyla ilgili cihazı " "bulmamız gerekiyor. Çalışan bir OSD'niz varsa, temel cihaz dmsetup " "tarafından yazdırılan listede görünecektir. Ceph cihazının yalnızca ilgili " "UUID'sini almak için %2$s kullanabiliriz. Artık son adım olarak %3$s " "kullanarak cihaz için kalıcı seçenekler ayarlayabiliriz." #: blog/cluster/index.php:60 msgid "Tuning CephFS for many files in one directory" msgstr "CephFS'yi tek bir dizindeki birçok dosya için ayarlama" #: blog/cluster/index.php:61 #, php-format msgid "" "CephFS performance suffers when many files are stored in the same directory, " "just like with every file system. Using the option %1$s it is however " "possible to split directory indexes in multiple parts to increase " "performance when operating in directories with many files. I have set this " "down to a value of %2$s." msgstr "" "Her dosya sisteminde olduğu gibi, aynı dizinde çok sayıda dosya " "depolandığında CephFS performansı düşer. Bununla birlikte, %1$s seçeneğini " "kullanarak, çok sayıda dosya içeren dizinlerde çalışırken performansı " "artırmak için dizin dizinlerini birden çok parçaya bölmek mümkündür. Bunu %2$" "s değerine ayarladım." #: blog/cluster/index.php:62 msgid "MariaDB Galera Cluster" msgstr "MariaDB Galera Kümesi" #: blog/cluster/index.php:63 msgid "" "MariaDB Galera Cluster is an open-source database system focusing on high " "availability, failing over between servers seamlessly, and ensuring data " "consistency between those servers. It is a multi-master cluster that uses " "synchronous replication." msgstr "" "MariaDB Galera Cluster, yüksek kullanılabilirliğe, sunucular arasında " "sorunsuz bir şekilde yük devredilmeye ve bu sunucular arasında veri " "tutarlılığının sağlanmasına odaklanan açık kaynaklı bir veritabanı " "sistemidir. Eşzamanlı çoğaltma kullanan çok yöneticili bir kümedir." #: blog/cluster/index.php:64 msgid "How Galera Works" msgstr "Galera Nasıl Çalışır" #: blog/cluster/index.php:65 msgid "" "In a Galera Cluster, every database instance (or \"node\") is a master, " "meaning data can be written or read from any node, with changes " "automatically replicated across all nodes. Using synchronous replication " "MariaDB Galera Cluster ensures all nodes have the same data simultaneously." msgstr "" "Galera Kümesinde, her veritabanı örneği (veya \"düğüm\") bir ana öğedir; bu, " "değişikliklerin tüm düğümlere otomatik olarak kopyalanmasıyla verilerin " "herhangi bir düğümden yazılabileceği veya okunabileceği anlamına gelir. " "Senkronize çoğaltmayı kullanan MariaDB Galera Cluster, tüm düğümlerin aynı " "anda aynı verilere sahip olmasını sağlar." #: blog/cluster/index.php:66 msgid "Use Cases for MariaDB Galera Cluster" msgstr "MariaDB Galera Kümesi için Kullanım Örnekleri" #: blog/cluster/index.php:67 msgid "" "MariaDB Galera Cluster is best suited for applications where data " "availability, consistency, and durability are critical across multiple " "nodes, such as when deploying a web application with multiple database " "servers to scale up a busy service, or when deploying a high-availability " "database with multiple nodes." msgstr "" "MariaDB Galera Cluster, yoğun bir hizmeti ölçeklendirmek için birden fazla " "veritabanı sunucusuyla bir web uygulamasının dağıtılması veya birden fazla " "düğümle yüksek kullanılabilirliğe sahip bir veritabanının dağıtılması gibi " "birden fazla düğümde veri kullanılabilirliği, tutarlılık ve dayanıklılığın " "kritik olduğu uygulamalar için en uygunudur." #: blog/dane/index.php:10 blog/dane/index.php:21 msgid "" "Discover the benefits of DANE for boosting online security. Learn how DANE " "increases trust in digital communications and strengthens email and web " "security. Protect yourself with DANE today." msgstr "" "Çevrimiçi güvenliği artırmak için DANE'in avantajlarını keşfedin. DANE'in " "dijital iletişime olan güveni nasıl artırdığını, e-posta ve web güvenliğini " "nasıl güçlendirdiğini öğrenin. Bugün kendinizi DANE ile koruyun." #: blog/dane/index.php:33 #, php-format msgid "" "In the expansive digital landscape where trust and security are paramount, a " "powerful technology known as DANE (DNS-Based Authentication of Named " "Entities) emerges as a beacon of protection. DANE, an innovative extension " "of %1$s, revolutionizes online security by enhancing the authenticity and " "integrity of digital communications. In this article, we delve into the " "transformative potential of DANE, exploring its functionalities, benefits, " "and the crucial role it plays in fortifying the trustworthiness of our " "digital connections." msgstr "" "Güven ve güvenliğin en üst düzeyde olduğu geniş dijital ortamda, DANE (" "Adlandırılmış Varlıkların DNS Tabanlı Kimlik Doğrulaması) olarak bilinen " "güçlü bir teknoloji, bir koruma işareti olarak ortaya çıkıyor. %1$s'nin " "yenilikçi bir uzantısı olan DANE, dijital iletişimin özgünlüğünü ve " "bütünlüğünü geliştirerek çevrimiçi güvenlikte devrim yaratıyor. Bu makalede, " "DANE'in dönüştürücü potansiyelini inceleyerek işlevlerini, faydalarını ve " "dijital bağlantılarımızın güvenilirliğini güçlendirmede oynadığı önemli rolü " "araştırıyoruz." #: blog/dane/index.php:33 msgid "DNSSEC (Domain Name System Security Extensions)" msgstr "DNSSEC (Alan Adı Sistemi Güvenlik Uzantıları)" #: blog/dane/index.php:34 msgid "Understanding DANE" msgstr "DANE'i Anlamak" #: blog/dane/index.php:35 msgid "" "DANE is a game-changing protocol that uses DNS records to associate digital " "certificates with domain names, ensuring encrypted communication channels, " "like TLS (Transport Layer Security), are legitimate and unaltered. By " "embedding certificates directly into DNS records, DANE provides an " "additional layer of validation, offering a secure handshake between servers " "and users. This cryptographic binding enhances the trustworthiness of " "websites, email servers, and other online services, mitigating the risks of " "man-in-the-middle attacks and unauthorized data interception." msgstr "" "DANE, dijital sertifikaları alan adlarıyla ilişkilendirmek için DNS " "kayıtlarını kullanan, TLS (Aktarım Katmanı Güvenliği) gibi şifrelenmiş " "iletişim kanallarının meşru ve değiştirilmemiş olmasını sağlayan, oyunun " "kurallarını değiştiren bir protokoldür. DANE, sertifikaları doğrudan DNS " "kayıtlarına yerleştirerek ek bir doğrulama katmanı sağlayarak sunucular ve " "kullanıcılar arasında güvenli bir el sıkışma sunar. Bu kriptografik bağlama, " "web sitelerinin, e-posta sunucularının ve diğer çevrimiçi hizmetlerin " "güvenilirliğini artırarak, ortadaki adam saldırıları ve yetkisiz veri " "müdahalesi risklerini azaltır." #: blog/dane/index.php:36 msgid "The Importance of DANE Implementation" msgstr "DANE Uygulamasının Önemi" #: blog/dane/index.php:37 msgid "Enhanced Trust and Security" msgstr "Hazırlık ve Güvenlik" #: blog/dane/index.php:38 msgid "" "DANE significantly strengthens digital trust and security by validating " "certificates through DNS records. However, it does introduce complexity into " "the certificate management process. Each certificate change requires " "meticulous coordination between certificate updates and DNS record changes, " "making the management process more complex." msgstr "" "DANE, sertifikaları DNS kayıtları aracılığıyla doğrulayarak dijital güveni " "ve güvenliği önemli ölçüde güçlendirir. Ancak sertifika yönetim sürecine " "karmaşıklık katar. Her sertifika değişikliği, sertifika güncellemeleri ile " "DNS kaydı değişiklikleri arasında titiz bir koordinasyon gerektirir ve bu da " "yönetim sürecini daha karmaşık hale getirir." #: blog/dane/index.php:39 msgid "Securing Email Communication" msgstr "E-posta İletişiminin Güvenliğini Sağlama" #: blog/dane/index.php:40 msgid "" "DANE secures email servers, ensuring that the certificates used for " "encrypting email exchanges are genuine and unaltered. Despite the added " "complexity, its contribution to securing sensitive email communication " "cannot be overstated." msgstr "" "DANE, e-posta alışverişlerini şifrelemek için kullanılan sertifikaların " "orijinal ve değiştirilmemiş olmasını sağlayarak e-posta sunucularının " "güvenliğini sağlar. Eklenen karmaşıklığa rağmen, hassas e-posta iletişiminin " "güvenliğine olan katkısı göz ardı edilemez." #: blog/dane/index.php:41 msgid "Boosting Website Credibility" msgstr "Web Sitesinin Güvenilirliğini Artırma" #: blog/dane/index.php:42 msgid "" "Websites employing DANE provide an additional layer of assurance to " "visitors. When combined with HTTPS, DANE guarantees that visitors are " "securely connected to the intended server, bolstering the overall security " "of online transactions and interactions." msgstr "" "DANE kullanan web siteleri ziyaretçilere ek bir güvence katmanı sağlar. " "DANE, HTTPS ile birleştirildiğinde ziyaretçilerin amaçlanan sunucuya güvenli " "bir şekilde bağlanmasını garanti ederek çevrimiçi işlemlerin ve " "etkileşimlerin genel güvenliğini artırır." #: blog/dane/index.php:43 msgid "The Consequences of Ignoring DANE" msgstr "DANE'ı Görmezden Gelmenin Sonuçları" #: blog/dane/index.php:44 msgid "" "Neglecting DANE leaves digital communication channels susceptible to " "interception and tampering. Cybercriminals can exploit these " "vulnerabilities, compromising sensitive data, and damaging the reputation of " "businesses and organizations. Ignoring DANE not only risks user trust but " "also exposes entities to legal ramifications and financial losses in the " "event of data breaches." msgstr "" "DANE'in ihmal edilmesi, dijital iletişim kanallarının müdahaleye ve " "kurcalanmaya açık hale gelmesine neden olur. Siber suçlular bu güvenlik " "açıklarından yararlanarak hassas verileri tehlikeye atabilir ve işletmelerin " "ve kuruluşların itibarına zarar verebilir. DANE'in göz ardı edilmesi " "yalnızca kullanıcının güvenini tehlikeye atmakla kalmaz, aynı zamanda veri " "ihlalleri durumunda kuruluşları yasal sonuçlarla ve mali kayıplarla karşı " "karşıya bırakır." #: blog/dane/index.php:45 msgid "Implementing DANE" msgstr "DANE'in Uygulanması" #: blog/dane/index.php:46 msgid "" "Implementing DANE may seem complex, but with careful steps, it becomes a " "potent tool for enhancing digital security. Begin by generating a digital " "certificate from a trusted Certificate Authority (CA) for your server. Once " "obtained, publish this certificate in your domain's DNS records using DANE " "TLSA (Transport Layer Security Authentication) records. These records " "include cryptographic hashes of your certificate, specifying the encryption " "methods supported. Regularly update these records whenever your certificate " "changes. It’s crucial to coordinate certificate updates with DNS record " "changes to maintain the integrity of your security setup. By meticulously " "following these steps and staying vigilant about updates, your organization " "can harness the full potential of DANE, strengthening your digital security " "and ensuring trustworthy online connections." msgstr "" "DANE'yi uygulamak karmaşık görünebilir, ancak dikkatli adımlarla dijital " "güvenliği artırmak için etkili bir araç haline gelir. Sunucunuz için " "güvenilir bir Sertifika Yetkilisi (CA) tarafından dijital sertifika " "oluşturarak başlayın. Sertifikayı aldıktan sonra, DANE TLSA (Transport Layer " "Security Authentication) kayıtlarını kullanarak bu sertifikayı etki " "alanınızın DNS kayıtlarında yayınlayın. Bu kayıtlar, desteklenen şifreleme " "yöntemlerini belirten sertifikanızın kriptografik hash değerlerini içerir. " "Sertifikanız her değiştiğinde bu kayıtları düzenli olarak güncelleyin. " "Güvenlik kurulumunuzun bütünlüğünü korumak için sertifika güncellemelerini " "DNS kayıt değişiklikleriyle koordine etmek çok önemlidir. Bu adımları " "titizlikle takip ederek ve güncellemeler konusunda dikkatli kalarak, " "kuruluşunuz DANE'nin tüm potansiyelinden yararlanabilir, dijital " "güvenliğinizi güçlendirebilir ve güvenilir çevrimiçi bağlantılar " "sağlayabilir." #: blog/dane/index.php:47 msgid "Building TLSA Records" msgstr "TLSA Kayıtları Oluşturma" #: blog/dane/index.php:48 msgid "" "TLSA records are constructed using three key parameters: Usage, Selector, " "and Matching Type in combination with the certificate's public key, service " "port, protocol, and domain name." msgstr "" "TLSA kayıtları üç temel parametre kullanılarak oluşturulur: Kullanım, Seçici " "ve Eşleştirme Türü ile birlikte sertifikanın genel anahtarı, hizmet bağlantı " "noktası, protokol ve etki alanı adı." #: blog/dane/index.php:49 msgid "Usage" msgstr "Kullanım Şekli" #: blog/dane/index.php:50 msgid "The Usage parameter specifies the intended use of the certificate." msgstr "Kullanım parametresi, sertifikanın amaçlanan kullanımını belirtir." #: blog/dane/index.php:52 msgid "0 - Certificate Authority Constraint (PKIX-TA)" msgstr "0 - Sertifika Yetkilisi Kısıtlaması (PKIX-TA)" #: blog/dane/index.php:53 msgid "1 - Service Certificate Constraint (PKIX-EE)" msgstr "1 - Hizmet Sertifikası Kısıtlaması (PKIX-EE)" #: blog/dane/index.php:54 msgid "2 - Trust Anchor Assertion (DANE-TA)" msgstr "2 - Güven Bağlantı Noktası İddiası (DANE-TA)" #: blog/dane/index.php:55 msgid "3 - Domain Issued Certificate (DANE-EE)" msgstr "3 - Alan Adı Tarafından Verilen Sertifika (DANE-EE)" #: blog/dane/index.php:57 msgid "Selector" msgstr "Seçici" #: blog/dane/index.php:58 msgid "" "The Selector parameter specifies the name of the entity that issued the " "certificate." msgstr "Selector parametresi, sertifikayı veren varlığın adını belirtir." #: blog/dane/index.php:60 msgid "0 - Full certificate" msgstr "0 - Tam sertifika" #: blog/dane/index.php:61 msgid "1 - Subject Public Key (SPKI)" msgstr "1 - Konu Genel Anahtarı (SPKI)" #: blog/dane/index.php:63 msgid "Matching Type" msgstr "Eşleştirme Türü" #: blog/dane/index.php:64 msgid "" "The Matching Type parameter specifies the type of cryptographic hash used to " "verify the certificate." msgstr "" "Eşleştirme Türü parametresi, sertifikayı doğrulamak için kullanılan " "şifreleme karma türünü belirtir." #: blog/dane/index.php:66 msgid "0 - SHA256" msgstr "0 - SHA256" #: blog/dane/index.php:67 msgid "1 - SHA384" msgstr "1 - SHA384" #: blog/dane/index.php:68 msgid "2 - SHA512" msgstr "2 - SHA512" #: blog/dane/index.php:70 #, php-format msgid "A useful tool to generate TLSA records is the %s" msgstr "TLSA kayıtları oluşturmak için kullanışlı bir araç %s'dır" #: blog/dane/index.php:70 msgid "TLSA Record Generator by SSL-Tools" msgstr "SSL-Tools'tan TLSA Kayıt Oluşturucu" #: blog/dane/index.php:72 msgid "" "In an era where cyber threats are prevalent, DANE emerges as a guardian of " "digital trust. Its implementation, while introducing complexity, is a " "strategic necessity for businesses and organizations aiming to fortify their " "online presence. By integrating DANE into digital infrastructure, we ensure " "that users can engage, transact, and communicate with confidence. Embracing " "DANE isn’t just a choice but a commitment to a secure, trustworthy, and " "resilient digital future. Understanding the significance of DANE and " "integrating it into our digital practices is pivotal to safeguarding the " "integrity of our digital connections. Stay secure, stay trusted, and embrace " "DANE today." msgstr "" "Siber tehditlerin yaygın olduğu bir çağda DANE, dijital güvenin koruyucusu " "olarak ortaya çıkıyor. Karmaşıklığa yol açsa da uygulanması, çevrimiçi " "varlıklarını güçlendirmeyi amaçlayan işletmeler ve kuruluşlar için stratejik " "bir zorunluluktur. DANE'i dijital altyapıya entegre ederek kullanıcıların " "güvenle etkileşimde bulunabilmesini, işlem yapabilmesini ve iletişim " "kurabilmesini sağlıyoruz. DANE'i benimsemek sadece bir seçim değil aynı " "zamanda güvenli, güvenilir ve dayanıklı bir dijital geleceğe yönelik bir " "taahhüttür. DANE'in önemini anlamak ve onu dijital uygulamalarımıza entegre " "etmek, dijital bağlantılarımızın bütünlüğünü korumak açısından çok " "önemlidir. Güvende kalın, güvenilir kalın ve bugün DANE'i kucaklayın." #: blog/email-service-learnings/index.php:10 #: blog/email-service-learnings/index.php:16 msgid "" "My learnings from running a free, anonymous email servcie and what to expect " "when you run a service like mine" msgstr "" "Ücretsiz, anonim bir e-posta hizmeti çalıştırmaktan öğrendiklerim ve benimki " "gibi bir hizmeti çalıştırdığınızda neler bekleyeceğiniz" #: blog/email-service-learnings/index.php:28 msgid "" "Running a public email service can be challenging and frustrating at times. " "Nonetheless, I learned a lot from offering a free email service for the past " "few years. Here are some of the challenges I had to face and what I learned " "from them:" msgstr "" "Herkese açık bir e-posta hizmeti yürütmek bazen zorlayıcı ve sinir bozucu " "olabilir. Yine de son birkaç yıldır ücretsiz bir e-posta hizmeti sunmaktan " "çok şey öğrendim. İşte karşılaştığım zorluklardan bazıları ve onlardan " "öğrendiklerim:" #: blog/email-service-learnings/index.php:29 msgid "Spam and countermeasures" msgstr "Spam ve karşı önlemler" #: blog/email-service-learnings/index.php:30 msgid "" "Spam is one of the most common issues when dealing with email. Making an " "email service completely spam-free is almost impossible. While many spam " "filters can filter out the majority of spam we receive daily, they aren't " "perfect either. The worst kind of spam is the outgoing kind because it will " "damage the reputation of the service and can have a significant long-term " "impact. Thus I have taken many steps to reduce the amount of spam my service " "will send out by using rate limiting, spam filters, blacklisting of specific " "addresses and manually shutting down sending for a couple of hours whenever " "a spam wave starts." msgstr "" "Spam, e-postayla uğraşırken en sık karşılaşılan sorunlardan biridir. Bir e-" "posta hizmetini tamamen spam'siz hale getirmek neredeyse imkansızdır. Birçok " "spam filtresi, günlük olarak aldığımız spam'lerin çoğunu filtreleyebilse de, " "bunlar da mükemmel değildir. En kötü spam türü, hizmetin itibarına zarar " "vereceğinden ve uzun vadeli önemli bir etkiye sahip olabileceğinden, giden " "türdür. Bu nedenle, hız sınırlama, spam filtreleri kullanarak, belirli " "adresleri kara listeye alarak ve bir spam dalgası başladığında gönderimi " "birkaç saatliğine manuel olarak kapatarak hizmetimin göndereceği spam " "miktarını azaltmak için birçok adım attım." #: blog/email-service-learnings/index.php:31 msgid "Reputational damages" msgstr "İtibar zararları" #: blog/email-service-learnings/index.php:32 #, php-format msgid "" "No matter how much you invest in anti-spam measures, at some point, there " "will be spam going out. Just five spam emails a day could be enough to get " "your service blacklisted if there aren't enough good emails to make up for " "them. For example, %s considers 0.1%% of spam already too much. At a rate of " "0.3%%, you can say goodbye to reaching inboxes since all your emails will " "get marked as spam. Once your service reputation goes down, it can take " "several months to recover." msgstr "" "Spam karşıtı önlemlere ne kadar yatırım yaparsanız yapın, bir noktada spam " "ortaya çıkacaktır. Günde yalnızca beş spam e-posta, bunları telafi edecek " "kadar iyi e-posta yoksa hizmetinizin kara listeye alınması için yeterli " "olabilir. Örneğin, %s_, spam'in %%0,1'inin zaten çok fazla olduğunu " "düşünüyor. %%0,3 oranında, tüm e-postalarınız spam olarak işaretleneceği " "için gelen kutularınıza ulaşmaya veda edebilirsiniz. Hizmet itibarınız " "düştükten sonra toparlanması birkaç ay sürebilir." #: blog/email-service-learnings/index.php:33 msgid "Hate and death threads" msgstr "Nefret ve ölüm konuları" #: blog/email-service-learnings/index.php:34 #, php-format msgid "" "Unlike some big providers, I never asked for personal details such as phone " "numbers or payment details, and it's also possible to use my service from a " "Tor hidden service. Unfortunately, this anonymity also attracts some people " "who are going to abuse the email service to send hate and death threads. " "This trend has been on the rise for the past few years, and there were times " "when I had to deal with such threats and their aftermath almost every month. " "That includes talking to scared victims, giving statements to the police and " "disabling abusive accounts. One of the cases I had to deal with was about " "violent death threads sent to %s and her employees. There were several " "similar cases, which didn't go public. Although it is unlikely that any of " "these threats would have been carried out, they can still have devastating " "and traumatic effects on the people who receive them." msgstr "" "Bazı büyük sağlayıcıların aksine, telefon numaraları veya ödeme bilgileri " "gibi kişisel bilgileri asla sormadım ve hizmetimi Tor gizli hizmetinden de " "kullanmak mümkün. Ne yazık ki, bu anonimlik, e-posta hizmetini nefret ve " "ölüm tehditleri göndermek için kötüye kullanacak bazı kişileri de çekiyor. " "Bu eğilim son birkaç yıldır artıyor ve neredeyse her ay bu tür tehditler ve " "bunların sonuçlarıyla uğraşmak zorunda kaldığım zamanlar oldu. Bu, korkmuş " "kurbanlarla konuşmak, polise ifade vermek ve kötüye kullanılan hesapları " "devre dışı bırakmak gibi işlemleri içeriyordu. Karşılaştığım vakalardan " "biri, %s ve çalışanlarına gönderilen şiddet içeren ölüm tehditleriyle " "ilgiliydi. Kamuoyuna açıklanmayan birkaç benzer vaka daha vardı. Bu " "tehditlerin herhangi birinin gerçekleştirilmesi olasılığı düşük olsa da, " "bunları alan kişiler üzerinde yıkıcı ve travmatik etkileri olabilir." #: blog/email-service-learnings/index.php:35 msgid "Law enforcement visits" msgstr "Kolluk kuvvetleri ziyaretleri" #: blog/email-service-learnings/index.php:36 msgid "" "Internet crimes may be hard to combat, but law enforcement is trying to " "track down these kinds of crimes as well. That means whenever someone " "reports an incident to the police, they will investigate and reach out to " "the email provider to ask for information. While I don't have much data at " "hand, given that my service is anonymous, I still get contacted by law " "enforcement regularly, which includes being woken up in the middle of the " "night to answer some questions, or having my home searched." msgstr "" "İnternet suçlarıyla mücadele etmek zor olabilir ancak kolluk kuvvetleri de " "bu tür suçların izini sürmeye çalışıyor. Bu, birisi bir olayı polise " "bildirdiğinde, olayı araştıracak ve bilgi istemek için e-posta sağlayıcısına " "ulaşacakları anlamına geliyor. Elimde çok fazla veri olmamasına rağmen, " "hizmetimin anonim olması nedeniyle kolluk kuvvetleri tarafından düzenli " "olarak benimle iletişime geçiliyor; buna bazı soruları yanıtlamak için gece " "yarısı uyandırılmak veya evimin aranması da dahil." #: blog/email-service-learnings/index.php:37 msgid "Time consuming tasks" msgstr "Zaman alıcı görevler" #: blog/email-service-learnings/index.php:38 msgid "" "Time is one of the most valuable assets. We all have a limited quantity of " "it. You can't get back time you've spent on something less enjoyable. While " "I understand that many people prefer wasting their time in front of the TV, " "instead of doing something productive with their life, I am building my own " "business and often have a busy schedule. That is why I no longer want to " "spend so much time running this public email service. It can ruin my entire " "day planning when I have to spend some hours dealing with spam before I can " "send an urgent email myself. In mid 2023 some very persistent spammers " "started abusing my service. I've spent countless hours deleting accounts, " "and disabled registration for several months, but still couldn't find a " "solution to this problem. It's now 2024 and I still see an abnormal rate of " "abuse. Cleaning up after a spam wave can take hours and means halting " "outgoing mail for several hours until I have time to deal with it." msgstr "" "Zaman en değerli varlıklardan biridir. Hepimizde sınırlı miktarda var. Daha " "az keyifli bir şeye harcadığınız zamanı geri alamazsınız. Birçok insanın " "hayatlarında verimli bir şeyler yapmak yerine zamanlarını televizyon " "karşısında harcamayı tercih ettiğini anlasam da, ben kendi işimi kuruyorum " "ve çoğu zaman yoğun bir programım var. Bu yüzden artık bu genel e-posta " "hizmetini çalıştırarak çok fazla zaman harcamak istemiyorum. Kendime acil " "bir e-posta göndermeden önce birkaç saatimi spam ile uğraşmak zorunda kalmam " "tüm gün planlamamı mahvedebilir. 2023'ün ortalarında bazı ısrarcı spam " "gönderenler hizmetimi kötüye kullanmaya başladı. Hesapları silmek için " "sayısız saatler harcadım ve birkaç ay boyunca kayıt işlemini devre dışı " "bıraktım ama yine de bu soruna bir çözüm bulamadım. Yıl 2024 ve hala anormal " "bir istismar oranı görüyorum. Bir spam dalgasının ardından temizlik yapmak " "saatler sürebilir ve bu durumla ilgilenecek zamanım olana kadar giden " "postaları birkaç saatliğine durdurmak anlamına gelir." #: blog/email-service-learnings/index.php:39 msgid "Closing registration for good" msgstr "Kayıtlar tamamen kapatılıyor" #: blog/email-service-learnings/index.php:40 msgid "" "While I strongly believe in freedom of speech and want to continue offering " "the email service, it has become too much of a burden to keep this service " "clean. I'm not earning money from it, and it's not worth continuing with the " "amount of abuse that I have seen in recent months. I've closed registration " "temporarily several times in the past few months, but now I will close it " "for good. Existing accounts will continue working, and I do not intend to " "shut down this service. I use this email service myself and depend on it. " "That is why I also need to take these steps since I am potentially losing " "clients whenever my emails land in spam because someone else ruined my email " "service reputation (again)." msgstr "" "İfade özgürlüğüne güçlü bir şekilde inansam ve e-posta hizmetini sunmaya " "devam etmek istesem de, bu hizmeti temiz tutmak artık çok büyük bir yük " "haline geldi. Bundan para kazanmıyorum ve son aylarda gördüğüm bu kadar çok " "istismara devam etmeye değmez. Son birkaç ayda kaydı birkaç kez geçici " "olarak kapattım, ancak şimdi tamamen kapatacağım. Mevcut hesaplar çalışmaya " "devam edecek ve bu hizmeti kapatmayı düşünmüyorum. Bu e-posta hizmetini " "kendim kullanıyorum ve ona güveniyorum. Bu nedenle, başka biri e-posta " "hizmetimin itibarını (yine) mahvettiği için e-postalarım spam'e düştüğünde " "potansiyel olarak müşterileri kaybedeceğim için bu adımları atmam gerekiyor." #: blog/email-service-learnings/index.php:41 msgid "Making use of my experience" msgstr "Tecrübelerimden faydalanıyorum" #: blog/email-service-learnings/index.php:42 #, php-format msgid "" "With many years of experience running email services, I can also help you " "fix any problems you might encounter with your email service, such as " "restoring your sending reputation, authentication issues with DKIM, SPF and " "DMARC, or email security issues. If you are interested, you can %s. " msgstr "" "E-posta hizmetlerini yürütme konusunda uzun yıllara dayanan deneyimim " "sayesinde, e-posta hizmetinizde karşılaşabileceğiniz gönderme itibarınızı " "geri yükleme, DKIM, SPF ve DMARC ile ilgili kimlik doğrulama sorunları veya " "e-posta güvenliği sorunları gibi sorunları çözmenize de yardımcı olabilirim. " "Eğer ilgileniyorsanız, %s yapabilirsiniz. " #: blog/email-service-learnings/index.php:42 msgid "hire me" msgstr "beni işe al" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:10 tutorials/get-rich-fast/index.php:24 #: tutorials/index.php:32 msgid "This tutorial will guide you to achieving financial freedom." msgstr "Bu eğitim, finansal özgürlüğe ulaşmanız için size rehberlik edecek." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:36 msgid "A word about fast money" msgstr "Hızlı para hakkında bir söz" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:37 msgid "" "To become rich, you need to invest your time in education and self-" "development. Very few people will get rich overnight. And those that do, " "usually lose everything in a short time, because they spend all of it, " "sometimes being left with debts due to a lack of financial education." msgstr "" "Zengin olmak için, zamanınızı eğitime ve kişisel gelişime yatırmanız " "gerekir. Çok az insan bir gecede zengin olur. Ve bunu yapanlar, genellikle " "kısa sürede her şeylerini kaybederler, çünkü hepsini harcarlar, bazen " "finansal eğitim eksikliğinden dolayı borç içinde kalırlar." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:38 msgid "Here are some common ways of getting money fast:" msgstr "Hızlı para kazanmanın bazı yaygın yolları şunlardır:" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:40 msgid "Win a lottery" msgstr "piyango kazan" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:41 msgid "Gambling" msgstr "Kumar" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:42 msgid "Betting" msgstr "Bahis" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:43 msgid "Win unconditional basic income" msgstr "Koşulsuz temel gelir kazanın" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:45 msgid "" "All of the above-mentioned options are highly dependent on luck and not " "feasible for building long-term wealth." msgstr "" "Yukarıda belirtilen seçeneklerin tümü büyük ölçüde şansa bağlıdır ve uzun " "vadeli zenginlik oluşturmak için uygun değildir." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:46 msgid "Reduce your expenses" msgstr "Masraflarınızı azaltın" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:47 msgid "Pay off your high-interest debts" msgstr "Yüksek faizli borçlarınızı kapatın" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:48 msgid "" "Credit cards are often used to buy items when you do not have the money for " "them. What many forget is that the interest rates you pay can be as high as " "20-30%! If you have a credit card, or maybe even multiple ones, start by " "paying them off as fast as you can. The interest will otherwise keep you " "poor and unable to pay your regular expenses. If your interest payments are " "already so high, that you can't pay them off, check on comparison sites, if " "there are consumer loans you could take, which have a lower interest rate, " "to replace the existing debt with this one. It's also worth trying to give " "your credit card company a call and explain that it won't be possible to pay " "off the debt and if they could maybe cut your interest." msgstr "" "Kredi kartları genellikle, alacak paranız olmadığında ürün satın almak için " "kullanılır. Birçoğunun unuttuğu şey, ödediğiniz faiz oranlarının %20-30'a " "kadar çıkabileceğidir! Bir veya birden fazla kredi kartınız varsa, mümkün " "olan en kısa sürede ödemeye başlayın. Aksi takdirde, faiz sizi fakir tutar " "ve düzenli harcamalarınızı ödeyemez hale gelir. Faiz ödemeleriniz zaten " "ödeyemeyecek kadar yüksekse, karşılaştırma sitelerine bakın, mevcut borcu " "bununla değiştirmek için kullanabileceğiniz daha düşük faizli ihtiyaç " "kredileri var mı? Ayrıca, kredi kartı şirketinizi arayıp borcu ödemenin " "mümkün olmayacağını ve faizinizi kesebileceklerini açıklamaya çalışmakta " "fayda var." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:49 msgid "Stop drinking or taking drugs" msgstr "İçmeyi veya uyuşturucu almayı bırak" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:50 msgid "" "While an occasional party can be fun, some people go partying every few days " "and spend a large portion of their income on alcohol and/or drugs. Not only " "is it a waste of your money, but you're also severely impacting your health " "and mental capabilities. You can get social without any mind-altering " "substances. If your friends don't understand that, perhaps you should " "surround yourself with other people." msgstr "" "Ara sıra bir parti eğlenceli olabilse de, bazı insanlar birkaç günde bir " "partiye gider ve gelirlerinin büyük bir bölümünü alkol ve/veya uyuşturucuya " "harcar. Bu sadece paranızı boşa harcamakla kalmaz, aynı zamanda sağlığınızı " "ve zihinsel yeteneklerinizi de ciddi şekilde etkilersiniz. Zihninizi " "değiştiren herhangi bir madde olmadan da sosyalleşebilirsiniz. " "Arkadaşlarınız bunu anlamıyorsa, belki de kendinizi başka insanlarla " "çevrelemelisiniz." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:51 msgid "The 24-hour rule" msgstr "24 saat kuralı" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:52 msgid "" "Before you buy something, give yourself 24 hours to think about it. " "Impulsive shopping is often a major contributor to why you have no money " "left at the end of the month. Do you really need a new jacket, when you " "already have two hanging in your closet? Is it really necessary to buy " "expensive sweets and snacks? You might be surprised that you think about it " "differently just a few hours later." msgstr "" "Bir şey satın almadan önce, düşünmek için kendinize 24 saat verin. Dürtüsel " "alışveriş, genellikle ay sonunda neden hiç para kalmadığına önemli bir " "katkıda bulunur. Dolabınızda asılı duran iki ceketiniz varken gerçekten yeni " "bir cekete ihtiyacınız var mı? Pahalı tatlılar ve atıştırmalıklar almak " "gerçekten gerekli mi? Sadece birkaç saat sonra farklı düşündüğünüze " "şaşırabilirsiniz." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:53 msgid "Buy luxuries only with passive income" msgstr "Yalnızca pasif gelirle lüks satın alın" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:54 msgid "" "A fatal mistake that many people make is, once they have some money, " "directly spending it on expensive luxuries such as watches, cars, or other " "non-essential items. No matter how much you earn, if you keep spending all " "your income, you have nothing left at the end of the month and need to keep " "working to pay for your luxuries. If you however take any excess money and " "invest it, you get passive income, which you can use to pay for your " "luxuries instead. You won't have your new watch right now, but you will be " "able to buy it from your passive income in maybe 5 years. As your passive " "income grows, you will be able to buy luxuries more often, without having to " "worry about being able to afford them." msgstr "" "Pek çok insanın yaptığı ölümcül bir hata, biraz paraları olduğunda, onu " "doğrudan saatler, arabalar veya diğer gerekli olmayan öğeler gibi pahalı " "lükslere harcamak. Ne kadar kazanırsanız kazanın, tüm gelirinizi harcamaya " "devam ederseniz, ay sonunda hiçbir şeyiniz kalmaz ve lüksünüzü karşılamak " "için çalışmaya devam etmeniz gerekir. Bununla birlikte, fazla parayı alıp " "yatırırsanız, bunun yerine lükslerinizi ödemek için kullanabileceğiniz pasif " "gelir elde edersiniz. Yeni saatinize şu anda sahip olmayacaksınız ama belki " "5 yıl sonra pasif gelirinizle satın alabileceksiniz. Pasif geliriniz " "arttıkça, lüks ürünleri satın alma konusunda endişelenmenize gerek kalmadan " "daha sık satın alabileceksiniz." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:55 msgid "Preparation and Security" msgstr "Hazırlık ve Güvenlik" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:56 msgid "Surround yourself with like-minded people" msgstr "Kendinizi benzer düşünen insanlarla çevreleyin" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:57 msgid "" "If you are the smartest person in the room, you are likely in the wrong " "room. You should surround yourself with people that have similar goals as " "you and who can support you. If you are starting to build wealth, your " "current friends might start turning against you, asking you for money, or " "even hating you for changing and becoming more mature and successful than " "they are. Think about which people you feel great around, and which people " "suck out your energy. If your connection with people is not giving you any " "benefits, you should cut ties with them and instead spend time with people " "that are good for you." msgstr "" "Odadaki en zeki kişi sizseniz, muhtemelen yanlış odadasınız. Etrafınızı " "sizinle benzer hedefleri olan ve sizi destekleyebilecek insanlarla " "çevrelemelisiniz. Zenginlik kazanmaya başlıyorsanız, mevcut arkadaşlarınız " "size sırt çevirmeye, sizden para istemeye, hatta değişip onlardan daha olgun " "ve başarılı olduğunuz için sizden nefret etmeye başlayabilir. Hangi " "insanların yanında kendinizi harika hissettiğinizi ve hangi insanların " "enerjinizi emdiğini düşünün. İnsanlarla bağınız size bir fayda sağlamıyorsa, " "onlarla bağınızı kesmeli ve bunun yerine size iyi gelen insanlarla vakit " "geçirmelisiniz." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:58 msgid "Build an emergency fund" msgstr "Bir acil durum fonu oluşturun" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:59 msgid "" "After reducing your expenses, you should be able to put aside a small " "portion of your income. Put this in an account that you only touch in " "emergencies. Ideally save enough so that you could live from this for 3-6 " "months, in case you lose your job, or something else happens to you." msgstr "" "Giderlerinizi kıstıktan sonra, gelirinizin küçük bir kısmını kenara " "ayırabilmelisiniz. Bunu yalnızca acil durumlarda dokunduğunuz bir hesaba " "koyun. İdeal olarak, işinizi kaybetmeniz veya başınıza başka bir şey gelmesi " "ihtimaline karşı 3-6 ay bundan kurtulabilecek kadar tasarruf edin." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:60 msgid "Become financially literate and understand how money works" msgstr "Finansal okuryazar olun ve paranın nasıl çalıştığını anlayın" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:61 msgid "" "Reading this page is your first step to becoming financially free and " "understanding how building wealth works. This topic is not taught in school, " "nor university, and most likely also not by your parents. The system is " "designed to get you on the path of getting good grades, getting a safe job, " "and keeping your money in the bank to earn 0.01% interest on it, while the " "bank uses your money to give out loans and earns high-interest rates on it. " "The system is designed to keep you poor and financially uneducated so that " "the rich can keep getting richer at your expense. So unfortunately you will " "have to educate yourself and find out how our capitalistic system and money " "work, and how you can use it to your advantage. There are plenty of " "resources online, through which you can further educate yourself. Never take " "any financial advice from someone who either doesn't understand what he is " "talking about, or who might want to influence you in a way that would " "benefit them. Always form your own opinion and check what others have to say." msgstr "" "Bu sayfayı okumak, finansal olarak özgürleşmek ve zenginlik oluşturmanın " "nasıl çalıştığını anlamak için ilk adımınızdır. Bu konu okulda veya " "üniversitede öğretilmiyor ve büyük olasılıkla ebeveynleriniz tarafından da " "öğretilmiyor. Sistem, sizi iyi notlar alma, güvenli bir iş bulma ve paranızı " "bankada tutarak %0,01 faiz kazanma yolunda yönlendirmek için tasarlanmıştır, " "bu arada banka paranızı kredi vermek için kullanır ve yüksek faiz kazanır. " "ona göre oranlar. Sistem sizi fakir ve mali açıdan eğitimsiz tutmak için " "tasarlandı, böylece zenginler sizin pahasına zenginleşmeye devam edebilir. " "Bu yüzden ne yazık ki kendinizi eğitmeniz ve kapitalist sistemimizin ve " "paramızın nasıl çalıştığını ve bunu kendi avantajınıza nasıl " "kullanabileceğinizi öğrenmeniz gerekecek. Çevrimiçi olarak kendinizi daha " "fazla eğitebileceğiniz birçok kaynak var. Ne hakkında konuştuğunu anlamayan " "veya size fayda sağlayacak şekilde sizi etkilemek isteyebilecek birinden " "asla finansal tavsiye almayın. Her zaman kendi fikrinizi oluşturun ve " "başkalarının söyleyeceklerini kontrol edin." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:62 msgid "Increase your income" msgstr "gelirinizi artırın" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:63 msgid "Get a better salary" msgstr "Daha iyi maaş al" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:64 msgid "" "If you are unhappy with your current salary, talk to your boss about getting " "a raise. You are entitled to getting a raise as your experience grows and " "inflation goes up. If your current job is not fulfilling you, look for " "alternative jobs that you would enjoy, which offer a similar or better " "salary." msgstr "" "Mevcut maaşınızdan memnun değilseniz, zam almak için patronunuzla konuşun. " "Tecrübeniz arttıkça ve enflasyon yükseldikçe zam almaya hak kazanırsınız. " "Mevcut işiniz sizi tatmin etmiyorsa, benzer veya daha iyi bir maaş sunan, " "zevk alacağınız alternatif işler arayın." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:65 msgid "Become self-employed" msgstr "Kendi işinizin sahibi olun" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:66 msgid "" "As a self-employed person, you are much more flexible and have a much higher " "potential to grow. At the same time, it's also very risky. Don't quit your " "job and get self-employed straight away. Instead, talk to your employer and " "get an agreement that you can work alongside your primary job. The beginning " "will be difficult, but after a while, you will get your first clients and " "can grow. If your self-employment is going well, start reducing the hours " "you work in your primary job. Take a day or two off, to work on your own " "business. When you have reached the point of working at full capacity and " "earning as well, or better than in your primary job, it is time to end your " "employment contract and become fully self-dependent." msgstr "" "Serbest meslek sahibi biri olarak, çok daha esneksiniz ve gelişmek için çok " "daha yüksek bir potansiyele sahipsiniz. Aynı zamanda çok da riskli. " "İşinizden ayrılmayın ve hemen serbest meslek sahibi olun. Bunun yerine, " "işvereninizle konuşun ve asıl işinizle birlikte çalışabileceğiniz konusunda " "bir anlaşma yapın. Başlangıç zor olacak ama bir süre sonra ilk " "müşterilerinizi alacak ve büyüyebileceksiniz. Serbest mesleğiniz iyi " "gidiyorsa, asıl işinizde çalıştığınız saatleri azaltmaya başlayın. Kendi " "işinizde çalışmak için bir veya iki gün izin alın. Tam kapasite çalışıp aynı " "zamanda veya asıl işinizden daha iyi kazanma noktasına geldiğinizde iş " "akdinizi sonlandırıp tamamen kendinize bağımlı hale gelme zamanı gelmiştir." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:67 msgid "Become an entrepreneur, build your own company" msgstr "Girişimci ol, kendi şirketini kur" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:68 msgid "" "Operating as a company gives you significant tax benefits compared to being " "self-employed. However, this also comes along with a lot more " "responsibilities, paperwork, and initial investments to set up your company. " "Thus you should only operate as a company, if you want to reduce personal " "liability or if your profit is much higher than your income needs to be. In " "that case, you keep any extra profit in the company or create a second " "holding company, to which you transfer the profit, and pay yourself a " "regular salary. As business taxes are lower than income taxes, you have more " "to invest as a business." msgstr "" "Bir şirket olarak çalışmak, serbest meslek sahibi olmaya kıyasla size önemli " "vergi avantajları sağlar. Ancak bu, şirketinizi kurmak için çok daha fazla " "sorumluluk, evrak ve ilk yatırımları da beraberinde getirir. Bu nedenle, " "yalnızca kişisel sorumluluğu azaltmak istiyorsanız veya kârınız, gelirinizin " "olması gerekenden çok daha yüksekse, bir şirket olarak faaliyet " "göstermelisiniz. Bu durumda, fazladan kârı şirkette tutarsınız veya ikinci " "bir holding kurarsınız, bu kârı aktarır ve kendinize düzenli bir maaş " "ödersiniz. İşletme vergileri gelir vergilerinden daha düşük olduğundan, bir " "işletme olarak yatırım yapacak daha çok şeyiniz olur." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:69 msgid "Make the money work for you" msgstr "Paranın senin için çalışmasını sağla" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:70 msgid "Investments" msgstr "Yatırımlar" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:71 #, php-format msgid "" "Put aside a small portion of your income for investments. Even if that is " "just 10% or less. Put it into a separate account, so you don't get tempted " "to spend this money on anything else. When you are ready to invest this " "money, choose an investment platform that suits you and offers projects that " "you would like to invest in. This could be for example real estate, " "renewable energy projects, or startups. Investments are not risk-free and it " "is possible that an investment you made fails and you lose all your money. " "That is why you should diversify as much as possible. Use different " "platforms, invest small amounts, and spread it over multiple projects." msgstr "" "Gelirinizin küçük bir kısmını yatırımlar için ayırın. Bu sadece% o 10 veya " "daha az olsa bile. Bu parayı başka bir şeye harcamak istememek için ayrı bir " "hesaba koyun. Bu parayı yatırmaya hazır olduğunuzda, size uygun ve yatırım " "yapmak isteyeceğiniz projeler sunan bir yatırım platformu seçin. Bu, örneğin " "gayrimenkul, yenilenebilir enerji projeleri veya yeni başlayanlar olabilir. " "Yatırımlar risksiz değildir ve yaptığınız bir yatırımın başarısız olması ve " "tüm paranızı kaybetmeniz mümkündür. Bu yüzden mümkün olduğunca çeşitlendirme " "yapmalısınız. Farklı platformlar kullanın, küçük miktarlarda yatırım yapın " "ve birden fazla projeye yayın." #: tutorials/get-rich-fast/index.php:72 msgid "Here are some investment platforms that I have personally invested in:" msgstr "Şahsen yatırım yaptığım bazı yatırım platformları:" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:94 msgid "Passive income" msgstr "Pasif gelir" #: tutorials/get-rich-fast/index.php:95 msgid "" "After you've made your first investments, you will receive a small " "percentage of your investment as a dividend. It varies with each investment. " "To keep it simple, let's assume that you earn 10% interest on average, and " "you invest 10% of your income, and 1/6 of investments fail. This would mean " "that after one year of investing every month, you would already have saved " "an entire month of your salary and get 10% in dividend payments that year, " "which you can directly re-invest along with your regular investments. Keep " "doing this for a few years until you can live only from your passive income " "streams." msgstr "" "İlk yatırımlarınızı yaptıktan sonra, yatırımınızın küçük bir yüzdesini " "temettü olarak alacaksınız. Her yatırıma göre değişir. Basitleştirmek için, " "ortalama %10 faiz kazandığınızı ve gelirinizin %10'unu yatırdığınızı ve " "yatırımların 1/6'sının başarısız olduğunu varsayalım. Bu, her ay bir yıl " "yatırım yaptıktan sonra, maaşınızın tamamını zaten biriktirmiş ve o yıl " "düzenli yatırımlarınızla birlikte doğrudan yeniden yatırım yapabileceğiniz " "%10 temettü ödemesi almış olacağınız anlamına gelir. Yalnızca pasif gelir " "akışlarınızdan geçinene kadar bunu birkaç yıl yapmaya devam edin." #: tutorials/index.php:6 tutorials/index.php:15 tutorials/index.php:25 msgid "Daniel - Tutorials" msgstr "Daniel - Öğreticiler" #: tutorials/index.php:10 tutorials/index.php:16 msgid "Various tutorials provided by Daniel Winzen" msgstr "Daniel Winzen tarafından sağlanan çeşitli öğreticiler" #: tutorials/index.php:28 #, php-format msgid "" "Here I upload tutorials that have been asked for a number of times. If you " "have suggestions on how to improve a tutorial or want me to make one another " "one, you can %s." msgstr "" "Burada defalarca istenen eğitimleri yüklüyorum. Bir eğitimi nasıl " "geliştireceğinize dair önerileriniz varsa veya bir diğerini yapmamı " "istiyorsanız, %s yapabilirsiniz." #: tutorials/index.php:28 msgid "contact me here" msgstr "benimle buradan iletişime geç" #: tutorials/index.php:30 msgid "Name" msgstr "İsim" #: tutorials/index.php:30 msgid "Short description" msgstr "Kısa Açıklama" #: tutorials/index.php:31 tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Torify FTP clients" msgstr "FTP istemcilerini Torify" #: tutorials/index.php:31 msgid "This tutorial will show you how to torify FTP clients." msgstr "" "Bu eğitim size FTP istemcilerini nasıl torify edeceğinizi gösterecektir." #: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:6 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:22 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:32 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:34 msgid "How to have a successful sugar dating relationship" msgstr "Başarılı bir şeker partner ilişkisine nasıl? sahip olunur" #: tutorials/index.php:33 tutorials/successful-sugar-dating/index.php:10 #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:23 msgid "This tutorial will guide you in finding a sugar relationship." msgstr "Bu eğitim, bir şeker ilişkisi bulmanızda size rehberlik edecektir." #: tutorials/index.php:34 tutorials/findom/index.php:6 #: tutorials/findom/index.php:21 tutorials/findom/index.php:31 #: tutorials/findom/index.php:33 msgid "Earning money with findom" msgstr "Findom ile para kazanmak" #: tutorials/index.php:34 msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money." msgstr "" "Bu eğitim size FTP istemcilerini nasıl torify edeceğinizi gösterecektir." #: tutorials/index.php:35 tutorials/self-employed/index.php:6 #: tutorials/self-employed/index.php:19 tutorials/self-employed/index.php:29 #: tutorials/self-employed/index.php:31 msgid "Becoming self-employed" msgstr "Kendi işinizin sahibi olun" #: tutorials/index.php:35 tutorials/self-employed/index.php:10 #: tutorials/self-employed/index.php:20 msgid "" "This article offers valuable guidance to help you embark on your journey as " "a self-employed individual." msgstr "" "Bu makale, serbest meslek sahibi bir birey olarak yolculuğunuza başlamanıza " "yardımcı olacak değerli rehberlik sunmaktadır." #: tutorials/index.php:36 tutorials/content-creation/index.php:6 #: tutorials/content-creation/index.php:21 #: tutorials/content-creation/index.php:31 #: tutorials/content-creation/index.php:33 msgid "Turning passion into profit as a content creator" msgstr "Bir içerik oluşturucu olarak tutkuyu kazanca dönüştürmek" #: tutorials/index.php:36 tutorials/content-creation/index.php:10 #: tutorials/content-creation/index.php:22 #: tutorials/content-creation/index.php:31 msgid "" "This comprehensive guide helps you learn about turning your passion into " "profit as an online content creator." msgstr "" "Bu kapsamlı kılavuz, bir çevrimiçi içerik yaratıcısı olarak tutkunuzu " "kazanca dönüştürmeyi öğrenmenize yardımcı olur." #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:35 msgid "What is sugar dating?" msgstr "Şeker randevusu nedir?" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:36 msgid "" "Stereotypically a sugar daddy is a wealthy older man, who's looking for an " "attractive young woman, the so-called sugar baby. An attractive man looking " "for their sugar mommy or sugar daddy is called a sugar boy. A sugar dating " "relationship is a mutually beneficial relationship. Unlike traditional " "dating, partners aren't selected for love or a hook-up, but rather to help " "each other. Sugar partners have an agreement, on what each partner wants " "from the other, and what their boundaries are. This is called an arrangement." msgstr "" "Basmakalıp bir şeker baba, sözde şeker bebek olan çekici bir genç kadın " "arayan zengin, yaşlı bir adamdır. Şeker annesini veya şeker babasını arayan " "çekici bir adama şeker çocuk denir. Şeker flört ilişkisi, karşılıklı yarar " "sağlayan bir ilişkidir. Geleneksel flörtün aksine, partnerler aşk ya da " "ilişki için değil, birbirlerine yardım etmek için seçilir. Şeker ortakların, " "her bir ortağın diğerinden ne istediği ve sınırlarının ne olduğu konusunda " "bir anlaşması vardır. Buna düzenleme denir." #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:37 msgid "How to get to an arrangement?" msgstr "Bir düzenlemeye nasıl gidilir?" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:38 msgid "" "Everyone is unique, so your arrangement needs to be discussed with your " "sugar partner. Typically an arrangement involves the wealthy partner " "providing financial help, or mentoring to their partner, who in turn will " "come along to business meetings, and parties or give their partner company " "for a few hours a month. An arrangement can also include sexual favours, " "which are often asked for by men. However, this must be consensual, and if " "you as a sugar baby do not feel comfortable with it, then you shouldn't do " "it. Think about your priorities, what you need and what you could give to " "your partner. Fill out your dating profile with enough details, so that you " "can find your match. Once you've found your potential partner, discuss each " "of your expectations and come to an arrangement that suits you both." msgstr "" "Herkes benzersizdir, bu nedenle aranjmanınızın şeker partnerinizle " "tartışılması gerekir. Tipik olarak bir düzenleme, varlıklı ortağın, " "karşılığında iş toplantılarına ve partilere gelecek olan veya ayda birkaç " "saatliğine ortak şirketlerine verecek olan eşlerine mali yardım veya akıl " "hocalığı sağlamasını içerir. Bir düzenleme, genellikle erkekler tarafından " "talep edilen cinsel iyilikler de içerebilir. Ancak, bu rızaya dayalı olmalı " "ve şeker bebek olarak kendinizi rahat hissetmiyorsanız, o zaman " "yapmamalısınız. Önceliklerinizi, neye ihtiyacınız olduğunu ve partnerinize " "neler verebileceğinizi düşünün. Eşinizi bulabilmeniz için flört profilinizi " "yeterli ayrıntıyla doldurun. Potansiyel partnerinizi bulduktan sonra, " "beklentilerinizi tartışın ve ikinize de uygun bir anlaşmaya varın." #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:39 msgid "What are the risks of sugar dating?" msgstr "Şeker flörtünün riskleri nelerdir?" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:40 msgid "" "Just like with regular dating, you should be comfortable around your partner " "and enjoy each other's company. If you don't feel well around your partner, " "it will ruin the experience for both of you, so you should better end it " "sooner than later. Coming out as a sugar daddy or sugar baby can be " "difficult as some people still think of it negatively and will criticise you " "for it. It's also possible that as a provider you feel cheated of your money " "at a later point in time, or as a sugar baby you could feel sexually " "exploited if you agreed to sex just because of the money. That's why it's so " "important to be communicative with your sugar partner and form an " "arrangement that both of you are happy with." msgstr "" "Tıpkı normal flörtte olduğu gibi, partnerinizin yanında rahat olmalı ve " "birbirinizin arkadaşlığından keyif almalısınız. Partnerinizin yanında " "kendinizi iyi hissetmiyorsanız, bu ikiniz için de deneyimi mahveder, bu " "yüzden bir an önce bitirseniz iyi olur. Şeker baba ya da şeker bebek olarak " "ortaya çıkmak zor olabilir çünkü bazı insanlar bunu hala olumsuz olarak " "düşünür ve bunun için sizi eleştirir. Ayrıca, bir sağlayıcı olarak daha " "sonra paranızın aldatıldığını hissetmeniz veya şeker bebek olarak sırf para " "için seks yapmayı kabul ettiyseniz cinsel olarak sömürüldüğünüzü hissetmeniz " "de mümkündür. Bu yüzden şeker partnerinizle iletişim halinde olmak ve " "ikinizin de mutlu olacağı bir anlaşma yapmak çok önemlidir." #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:41 msgid "What are the benefits of sugar dating?" msgstr "Şeker flörtünün faydaları nelerdir?" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:42 msgid "" "As sugar dating is mutually beneficial, both parties involved get something " "out of it. There will be no drama, and by discussing each of your needs and " "expectations, you avoid running into conflicts. It can be fun, and you will " "see things from a different perspective than you are used to. Unlike " "traditional dating, you don't have to spend significant time on a dating " "site, until you match with someone interesting. It can take only a few hours " "or days until you have found someone that matches you. Especially for men, " "it is so much easier to find a date, than on regular dating sites, simply " "because of the women-to-men ratio, plus women are less selective than on " "regular dating sites, given that the type of relationship is mutually " "beneficial and not necessarily romantic." msgstr "" "Şeker flörtü karşılıklı olarak faydalı olduğundan, dahil olan her iki taraf " "da bundan bir şeyler alır. Drama olmayacak ve her bir ihtiyaç ve " "beklentinizi tartışarak çatışmalara girmekten kaçınacaksınız. Eğlenceli " "olabilir ve olaylara alışık olduğunuzdan farklı bir bakış açısıyla " "bakabilirsiniz. Geleneksel flörtün aksine, ilginç biriyle eşleşene kadar bir " "flört sitesinde önemli bir zaman harcamanız gerekmez. Size uyan birini " "bulmanız yalnızca birkaç saat veya gün sürebilir. Özellikle erkekler için, " "flört bulmak normal tanışma sitelerine göre çok daha kolaydır, bunun nedeni " "sadece kadın-erkek oranıdır, ayrıca kadınlar normal tanışma sitelerine göre " "daha az seçicidir, çünkü ilişkinin türü karşılıklıdır. faydalı ve mutlaka " "romantik değil." #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:43 msgid "Where do I find a sugar partner?" msgstr "Nerede bir şeker ortağı bulabilirim?" #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:44 msgid "" "You can potentially find your sugar partner on regular dating sites, but it " "will be difficult due to most dating sites restricting this type of dating " "and banning your accounts for using certain keywords. There are plenty of " "dating sites specifically made for sugar dating though. Usually, they are " "free for the attractive member, but the wealthy member has to pay to use the " "platform. This way the platform also filters out so-called salt daddies, who " "pretend to have money but do not." msgstr "" "Şeker partnerinizi normal tanışma sitelerinde potansiyel olarak " "bulabilirsiniz, ancak çoğu tanışma sitesinin bu tür flörtü kısıtlaması ve " "belirli anahtar kelimeleri kullandığınız için hesaplarınızı yasaklaması " "nedeniyle bu zor olacaktır. Yine de şeker flörtü için özel olarak yapılmış " "pek çok tanışma sitesi var. Genellikle çekici üyeler için ücretsizdir, ancak " "varlıklı üye platformu kullanmak için ödeme yapmak zorundadır. Bu şekilde " "platform, parası varmış gibi davranan ama olmayan sözde tuz babaları da " "filtreler." #: tutorials/successful-sugar-dating/index.php:45 msgid "Here are some popular sugar dating sites:" msgstr "Bazı popüler şeker arkadaşlık siteleri şunlardır:" #: tutorials/self-employed/index.php:32 msgid "" "Note: This article is written with German laws and regulations in mind. Most " "of what I described here applies globally, but you should do your research " "and clarify the situation in your place of living, which may have different " "regulations you need to know about. This article is only meant to give you a " "brief overview of things you need to know. I won't go into detail about " "everything, and I advise you to do your research, to get familiar with " "requirements specific to you, before jumping into it." msgstr "" "Not: Bu makale Alman yasa ve yönetmelikleri dikkate alınarak yazılmıştır. " "Burada anlattıklarımın çoğu küresel olarak geçerlidir, ancak araştırmanızı " "yapmalı ve yaşadığınız yerdeki durumu netleştirmelisiniz, zira bilmeniz " "gereken farklı düzenlemeler olabilir. Bu makale yalnızca bilmeniz gereken " "konulara ilişkin kısa bir genel bakış sunmayı amaçlamaktadır. Her şeyin " "ayrıntısına girmeyeceğim ve bu konuya girmeden önce araştırma yapmanızı, " "size özel gereksinimleri öğrenmenizi tavsiye ederim." #: tutorials/self-employed/index.php:33 msgid "Choosing the right path of self-employment" msgstr "Serbest meslek için doğru yolu seçmek" #: tutorials/self-employed/index.php:34 msgid "" "There are two types of self-employment: Freelancer and tradesman. " "Freelancers are a small subset of jobs defined by the law (§ 18 EStG " "paragraph 1 number 1) as well as modern jobs similar to the ones described " "there. Anything that doesn't fall under the freelancer definition is what " "you do as a tradesman. If you are unsure whether you qualify as a freelancer " "or not, you should talk to the tax authorities for clarification. If you're " "still unsure, or you plan on extending your business beyond the boundaries " "of a freelancer, you should register as a tradesman." msgstr "" "Serbest meslek sahibi olmanın iki türü vardır: Serbest meslek sahibi ve " "esnaf. Serbest çalışanlar, kanunla tanımlanan işlerin küçük bir alt " "kümesidir (§ 18 EStG paragraf 1, sayı 1) ve burada açıklananlara benzer " "modern işlerdir. Serbest çalışan tanımına girmeyen her şey, bir esnaf olarak " "yaptığınız şeydir. Serbest çalışan olarak uygun olup olmadığınızdan emin " "değilseniz, açıklama için vergi yetkilileriyle görüşmelisiniz. Hala emin " "değilseniz veya işinizi serbest çalışanın sınırlarının ötesine genişletmeyi " "planlıyorsanız, esnaf olarak kaydolmalısınız." #: tutorials/self-employed/index.php:35 msgid "Getting started" msgstr "Başlarken" #: tutorials/self-employed/index.php:36 msgid "" "When you want to become self-employed, you should first develop a business " "idea to earn money. Next, you might want to look, at whether you can get " "funding for your business Idea. Sometimes the government wants to support " "certain types of businesses, and you can apply for funding to kickstart your " "business idea. If you are eligible for funding, check the requirements " "thoroughly, you may need to apply, before registering as a business." msgstr "" "Serbest meslek sahibi olmak istediğinizde öncelikle para kazanmaya yönelik " "bir iş fikri geliştirmelisiniz. Daha sonra iş fikriniz için fon alıp " "alamayacağınıza bakmak isteyebilirsiniz. Bazen hükümet belirli türdeki " "işletmeleri desteklemek ister ve siz de iş fikrinizi başlatmak için " "finansman başvurusunda bulunabilirsiniz. Finansman almaya uygunsanız, " "gereksinimleri iyice kontrol edin; işletme olarak kaydolmadan önce başvuruda " "bulunmanız gerekebilir." #: tutorials/self-employed/index.php:37 msgid "" "Before you can get started with your business, you need to register with " "your local tax office. As a tradesman, you also need to register with the " "trade office first. The registration may take some time to be processed. " "During this time you are not yet allowed to do your regular business, but " "you can already start preparing, such as building your processes, developing " "a website, and so on. However, if you are investing money into it, you may " "want to wait for the registration, so you can properly deduct it from your " "taxes." msgstr "" "İşinize başlamadan önce yerel vergi dairenize kaydolmanız gerekir. Esnaf " "olarak öncelikle ticaret ofisine kayıt olmanız gerekmektedir. Kaydın " "işlenmesi biraz zaman alabilir. Bu süre zarfında henüz normal işlerinizi " "yapmanıza izin verilmiyor, ancak süreçlerinizi oluşturmak, bir web sitesi " "geliştirmek vb. gibi hazırlıklara zaten başlayabilirsiniz. Ancak, eğer buna " "para yatırıyorsanız, kayıt işlemini beklemek isteyebilirsiniz, böylece bunu " "vergilerinizden uygun şekilde düşebilirsiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:38 msgid "Small business regulations" msgstr "Küçük işletme düzenlemeleri" #: tutorials/self-employed/index.php:39 msgid "" "As per §19 UStG, you may choose to apply the regulations for small " "businesses, if you do not plan to have more than 50k turnover, and haven't " "had more than 22k turnover in the previous year. The benefit of these " "regulations is, that you can save yourself from having to submit VAT tax " "return statements. Your invoices will be without VAT, which is great if " "you're more in the b2c market than in the b2b market, and your expenses are " "low since you can have competitive lower prices for your clients compared to " "what a business would normally charge. However, the big downside is, that " "you cannot get VAT tax returns for your expenses. If you have high expenses, " "or you're mostly in the b2b market, then you should avoid using small " "business regulations during your registration and opt to voluntarily apply " "for VAT ID." msgstr "" "§19 UStG uyarınca, 50 binden fazla ciroya sahip olmayı planlamıyorsanız ve " "önceki yılda 22 binden fazla ciro yapmadıysanız, küçük işletmelere yönelik " "düzenlemeleri uygulamayı seçebilirsiniz. Bu düzenlemelerin faydası, " "kendinizi KDV vergi beyannamesi verme zorunluluğundan kurtarabilmenizdir. " "Faturalarınız KDV'siz olacaktır; bu, eğer b2b pazarından daha fazla b2c " "pazarındaysanız harikadır ve müşterileriniz için bir işletmenin normalde " "talep edeceği fiyatlara kıyasla rekabetçi daha düşük fiyatlara sahip " "olabileceğiniz için harcamalarınız düşüktür. Ancak en büyük dezavantajı " "harcamalarınız için KDV beyannamesi alamamanızdır. Harcamalarınız yüksekse " "veya çoğunlukla b2b pazarındaysanız, kayıt sırasında küçük işletme " "düzenlemelerini kullanmaktan kaçınmalı ve KDV Numarası için gönüllü olarak " "başvuruda bulunmayı tercih etmelisiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:40 msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #: tutorials/self-employed/index.php:41 msgid "" "An invoice is a financial document that you send your client so that they " "can send you a payment. It must have your and your client's address and VAT-" "ID if applicable, a unique, consecutive invoice number, as well as the " "invoicing date and date of service, or service period. Your products and " "services are best represented in a table with a short description and " "individual pricing, then sum up each item and if applicable add additional " "VAT. If your products/services have different VAT charges, it may be best to " "put these on each item. Finally, you would want to supply your payment " "information, as well as payment terms." msgstr "" "Fatura, müşterinize size ödeme gönderebilmesi için gönderdiğiniz mali bir " "belgedir. Bu belgede sizin ve müşterinizin adresi ve varsa KDV Numarası, " "benzersiz, ardışık bir fatura numarası, ayrıca fatura tarihi ve hizmet " "tarihi veya hizmet dönemi bulunmalıdır. Ürünleriniz ve hizmetleriniz en iyi " "şekilde kısa bir açıklama ve ayrı fiyatlandırma içeren bir tabloda temsil " "edilir, ardından her bir öğeyi özetleyin ve mümkünse ek KDV ekleyin. Ürü" "nlerinizin/hizmetlerinizin farklı KDV bedelleri varsa bunları her bir öğeye " "koymak en iyisi olabilir. Son olarak, ödeme bilgilerinizin yanı sıra ödeme " "koşullarınızı da sağlamak istersiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:42 msgid "Addressing platform-generated invoices" msgstr "Platform tarafından oluşturulan faturaların adreslenmesi" #: tutorials/self-employed/index.php:43 #, php-format msgid "" "German invoicing requirements are more strict than in some other countries. " "This, unfortunately, means, that invoices in your name, generated by foreign " "platforms, may not be considered valid in Germany. If you are using " "platforms such as %1$s or %2$s, you should create your invoices in addition " "to the ones generated by the platform. This applies especially if you are " "required to account for VAT, which is often not handled correctly by these " "platforms. If you are from Europe, and your customer is from the same " "country as you, you should get an agreement with them, that you send them " "separately an invoice with the correctly accounted VAT, which they will pay " "directly to you, while the primary task is paid over the platform you are " "using. This is only fair to the platform, and you avoid having to deal with " "invalid invoices, that would require you to deduct the missing VAT from your " "income." msgstr "" "Almanya'da faturalandırma gereksinimleri diğer bazı ülkelere göre daha " "katıdır. Bu da ne yazık ki yabancı platformlar tarafından adınıza kesilen " "faturaların Almanya'da geçerli sayılmayacağı anlamına geliyor. %1$s veya %2$" "s gibi platformları kullanıyorsanız platformun oluşturduğu faturalara ek " "olarak kendi faturalarınızı da oluşturmalısınız. Bu, özellikle bu " "platformlar tarafından genellikle doğru şekilde ele alınmayan KDV'yi hesaba " "katmanız gerekiyorsa geçerlidir. Avrupalıysanız ve müşteriniz sizinle aynı " "ülkedense, ana görev kullandığınız platform üzerinden ödenirken, doğrudan " "size ödeyecekleri, doğru hesaplanmış KDV'yi içeren bir faturayı onlara ayrı " "ayrı göndermeniz konusunda onlarla bir anlaşma yapmalısınız. Bu yalnızca " "platform için adildir ve eksik KDV'yi gelirinizden düşmenizi gerektirecek " "geçersiz faturalarla uğraşmak zorunda kalmazsınız." #: tutorials/self-employed/index.php:44 msgid "Pricing your work" msgstr "Çalışmanızı fiyatlandırma" #: tutorials/self-employed/index.php:45 msgid "" "Most of your clients will probably want to know your prices before starting " "to work with you. You can either work on an hourly rate, which is safest for " "you, especially as a beginner, since you will be able to bill every hour " "you've spent on a task. In this model, you estimate the time you need for a " "task, and if you end up needing more time, you'd let the client decide " "whether you should put more time into it. On the flip side, you can't bill " "more, when you need less time (although you could lie about the time you " "needed). Project-based pricing is the alternative, that you can use to your " "advantage when you have enough experience and have a good feeling about how " "much time a task takes. A client will happily pay you the same they would " "spend on someone else that takes 3 times longer if you can complete a task " "very quickly with your experience. In project-based pricing, you can base " "your estimate on the time you would need, as well as the value it brings to " "your client's business." msgstr "" "Müşterilerinizin çoğu muhtemelen sizinle çalışmaya başlamadan önce " "fiyatlarınızı bilmek isteyecektir. Özellikle yeni başlayan biri olarak sizin " "için en güvenli olan saatlik ücret üzerinden çalışabilirsiniz, çünkü bir " "görev için harcadığınız her saati faturalandırabileceksiniz. Bu modelde, bir " "görev için ihtiyacınız olan süreyi tahmin edersiniz ve daha fazla zamana " "ihtiyacınız olursa, müşteriye daha fazla zaman ayırıp ayırmamanız " "gerektiğine karar vermesine izin verirsiniz. Diğer taraftan, daha az zamana " "ihtiyacınız olduğunda daha fazla fatura kesemezsiniz (her ne kadar " "ihtiyacınız olan zaman hakkında yalan söyleyebilseniz de). Proje bazlı " "fiyatlandırma, yeterli deneyime sahip olduğunuzda ve bir işin ne kadar zaman " "alacağı konusunda iyi bir fikir sahibi olduğunuzda avantajınıza " "kullanabileceğiniz bir alternatiftir. Bir müşteri, deneyiminizle bir görevi " "çok hızlı bir şekilde tamamlayabilirseniz, 3 kat daha uzun süren bir " "başkasına harcayacağı paranın aynısını size memnuniyetle ödeyecektir. Proje " "bazlı fiyatlandırmada, tahmininizi ihtiyaç duyacağınız süreye ve bunun " "müşterinizin işine katacağı değere göre yapabilirsiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:46 msgid "Tax obligations" msgstr "Vergi yükümlülükleri" #: tutorials/self-employed/index.php:47 msgid "" "Just like everyone, you have to pay income tax. Unless you opted for small " "business regulations, you will additionally have to pay VAT. Unlike your " "income tax, this is usually a monthly tax that you calculate yourself and " "pay directly to the tax office. You will not receive a payment slip, like " "with your income tax. Once a year you also have to send a VAT declaration to " "summarise your yearly turnover. This also applies to small businesses, which " "do not have to pay VAT. If you are a tradesman, you additionally have to pay " "a trade tax. This type of tax depends on the community you live in and " "differs by geographic region. The trade tax can be deducted from your income " "tax, so in most cases, you won't even pay more taxes as a tradesman, unless " "you are living in a community where you need to pay a little more trade tax." msgstr "" "Herkes gibi sizin de gelir vergisi ödemeniz gerekiyor. Küçük işletme " "düzenlemelerini tercih etmediğiniz sürece ayrıca KDV ödemeniz gerekecektir. " "Gelir verginizden farklı olarak bu genellikle sizin hesapladığınız ve " "doğrudan vergi dairesine ödediğiniz aylık bir vergidir. Gelir verginizde " "olduğu gibi ödeme makbuzu almayacaksınız. Ayrıca yılda bir kez, yıllık " "cironuzu özetleyen bir KDV beyanı göndermeniz gerekir. Bu aynı zamanda KDV " "ödemek zorunda olmayan küçük işletmeler için de geçerlidir. Esnaf iseniz " "ayrıca ticaret vergisi de ödemeniz gerekir. Bu vergi türü, yaşadığınız " "topluluğa bağlıdır ve coğrafi bölgeye göre farklılık gösterir. Ticaret " "vergisi gelir verginizden düşülebilir; dolayısıyla, biraz daha fazla ticaret " "vergisi ödemeniz gereken bir toplulukta yaşamıyorsanız, çoğu durumda bir " "esnaf olarak daha fazla vergi bile ödemezsiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:48 msgid "Accounting" msgstr "Muhasebe" #: tutorials/self-employed/index.php:49 msgid "" "A very important part of your business will be accounting. Every transaction " "needs to be recorded as soon as you make them and you will need to keep " "track of every outgoing and incoming invoice. This is essential not only for " "your taxes but also to have an overview of your finances at any given " "moment, to see how profitable your work is. If you do not know your " "financial status, you are vulnerable to overspending without even knowing it." msgstr "" "İşletmenizin çok önemli bir kısmı muhasebe olacaktır. Her işlemin, " "yaptığınız anda kaydedilmesi gerekir ve giden ve gelen her faturayı takip " "etmeniz gerekir. Bu sadece vergileriniz için değil, aynı zamanda herhangi " "bir anda mali durumunuza ilişkin genel bir bakışa sahip olmak ve işinizin ne " "kadar karlı olduğunu görmek için de gereklidir. Mali durumunuzu " "bilmiyorsanız, farkında bile olmadan aşırı harcamalara karşı savunmasız " "olursunuz." #: tutorials/self-employed/index.php:50 msgid "Choosing the right bank accounts" msgstr "Doğru banka hesaplarını seçmek" #: tutorials/self-employed/index.php:51 #, php-format msgid "" "While it is possible to mix business and personal finances on your bank " "account, it is highly advisable to have a separate business account, such as " "%1$s, to keep a better overview of your finances and so you don't have to " "share your personal transactions with tax advisors or an auditor. You can " "freely send money back and forth between your personal and business accounts." msgstr "" "Banka hesabınızda ticari ve kişisel finansları karıştırmak mümkün olsa da, " "mali durumunuza daha iyi bir genel bakış sağlamak ve böylece kişisel " "işlemlerinizi vergi danışmanları veya denetçilerle paylaşmak zorunda " "kalmamak için %1$s gibi ayrı bir ticari hesaba sahip olmanız önemle tavsiye " "edilir. Kişisel ve ticari hesaplarınız arasında serbestçe para " "gönderebilirsiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:52 #, php-format msgid "" "As an employee, taxes are continuously deducted from your income by your " "employer. But when you are self-employed, you are responsible for tax " "payments yourself. You should make sure that you save enough money to pay " "taxes. Each time you pay yourself from your business account, send an amount " "equivalent to your estimated income tax to a separate savings account. You " "can use an %1$s to check how much you should keep aside. Given that low and " "even negative interest rates are the norm, it is best to look for a fixed " "deposit account, or a bank account with high-interest rates, to keep your " "savings safe and earn a little with it. I use %2$s for this purpose, as they " "are offering up to 4%% interest rate. To find the right account for your, " "you can %3$s." msgstr "" "Bir çalışan olarak, gelirinizden işvereniniz tarafından sürekli olarak vergi " "kesintisi yapılır. Ancak serbest meslek sahibiyseniz, vergi ödemelerinden " "kendiniz sorumlusunuz. Vergi ödemek için yeterli miktarda para " "biriktirdiğinizden emin olmalısınız. İşletme hesabınızdan kendinize ödeme " "yaptığınız her seferinde, tahmini gelir vergisine eşdeğer bir tutarı ayrı " "bir tasarruf hesabına gönderin. %1$s kullanarak ne kadar para biriktirmeniz " "gerektiğini kontrol edebilirsiniz. Düşük ve hatta negatif faiz oranlarının " "norm olduğu göz önüne alındığında, birikimlerinizi güvende tutmak ve " "bunlardan biraz kazanç elde etmek için sabit mevduat hesabı veya yüksek " "faizli bir banka hesabı aramak en iyisidir. Bu amaçla %2$s kullanıyorum, " "çünkü %4'e varan faiz oranı sunuyorlar. Size uygun hesabı bulmak için %3$s " "yapabilirsiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:52 msgid "online income tax calculator" msgstr "çevrimiçi gelir vergisi hesaplayıcı" #: tutorials/self-employed/index.php:52 msgid "compare bank accounts here" msgstr "banka hesaplarını burada karşılaştırın" #: tutorials/self-employed/index.php:53 msgid "Health insurance" msgstr "Sağlık sigortası" #: tutorials/self-employed/index.php:54 #, php-format msgid "" "In Germany, it's mandatory to have health insurance. The amount you pay for " "public health insurance is based on your income. With low income, you have " "low contributions to public insurance, but if your business is going well " "and your earnings are high, your health insurance expenses will go up " "significantly. Thus it makes sense to opt for private insurance instead, as " "these usually have a fixed pricing based on your age and health. You can %s " "or similar platforms to find one that suits your needs." msgstr "" "Almanya'da sağlık sigortası yaptırmak zorunludur. Genel sağlık sigortası " "için ödeyeceğiniz tutar gelirinize bağlıdır. Geliriniz düşükse, kamu " "sigortasına katkı payınız düşüktür, ancak işiniz iyi gidiyorsa ve kazancınız " "yüksekse sağlık sigortası harcamalarınız önemli ölçüde artacaktır. Bu " "nedenle, bunun yerine özel sigortayı tercih etmek mantıklıdır çünkü bunların " "genellikle yaşınıza ve sağlığınıza bağlı olarak sabit bir fiyatı vardır. " "İhtiyaçlarınıza uygun olanı bulmak için %s veya benzer platformları " "kullanabilirsiniz." #: tutorials/self-employed/index.php:54 msgid "compare insurance on Check24" msgstr "Check24'te sigortayı karşılaştırın" #: tutorials/self-employed/index.php:55 msgid "E-Mail archiving" msgstr "E-Posta arşivleme" #: tutorials/self-employed/index.php:56 #, php-format msgid "" "GoBD is a law defining strict requirements concerning your bookkeeping (see " "also accounting above). A key aspect that many businesses fail to implement " "correctly is mail archiving. Every business-related email must be archived, " "especially invoices, quotes, etc. At the same time, you need to be compliant " "with GDPR, which mandates you cannot store personal data if not necessary. " "So you need to decide on each mail, whether you can, and need to, archive it " "or not. I recommend using an archiving solution like %s for this." msgstr "" "GoBD, muhasebe işlemlerinize ilişkin katı gereklilikleri tanımlayan bir " "yasadır (yukarıdaki muhasebeye de bakın). Pek çok işletmenin doğru şekilde " "uygulayamadığı önemli bir husus da posta arşivlemedir. İşle ilgili her e-" "posta, özellikle faturalar, fiyat teklifleri vb. arşivlenmelidir. Aynı " "zamanda, gerekmedikçe kişisel verileri saklayamayacağınızı zorunlu kılan " "GDPR'ye uyumlu olmanız gerekir. Bu nedenle, her postayı arşivleyip " "arşivleyemeyeceğinize ve arşivlemeniz gerekip gerekmediğine karar vermeniz " "gerekir. Bunun için %s gibi bir arşivleme çözümü kullanmanızı öneririm." #: tutorials/self-employed/index.php:57 msgid "Data processing agreement" msgstr "Veri işleme sözleşmesi" #: tutorials/self-employed/index.php:58 msgid "" "Per GDPR you will need to sign a data processing agreement with every sub-" "processor that handles personal data. If you are processing personal data " "for your clients, which in most cases you do, then they also need such a " "data processing agreement from you. The agreement lays the foundation on " "which you process data and how you protect it. Legally your clients are " "responsible for asking for this contract, but in your best interest, you " "should bring this up with your clients and provide them with a contract. It " "shows professionalism and many of your clients are probably unaware of these " "requirements." msgstr "" "GDPR uyarınca, kişisel verileri işleyen her alt işleyiciyle bir veri işleme " "sözleşmesi imzalamanız gerekecektir. Müşterileriniz için kişisel veriler " "işliyorsanız (ki çoğu durumda bunu yapıyorsunuz), onların da sizden böyle " "bir veri işleme sözleşmesine ihtiyaçları var. Anlaşma, verileri işleme " "şeklinizin ve bu verileri nasıl koruyacağınızın temelini oluşturur. Yasal " "olarak müşterileriniz bu sözleşmeyi talep etmekle sorumludur, ancak sizin " "çıkarınız için bu konuyu müşterilerinizle görüşmeli ve onlara bir sözleşme " "sunmalısınız. Bu, profesyonelliği gösterir ve müşterilerinizin çoğu " "muhtemelen bu gereksinimlerin farkında değildir." #: tutorials/self-employed/index.php:59 msgid "Useful Tools" msgstr "Yararlı Araçlar" #: tutorials/self-employed/index.php:61 #, php-format msgid "For invoicing and accounting, I recommend %s." msgstr "Faturalama ve muhasebe için %s_'yı öneririm." #: tutorials/self-employed/index.php:62 #, php-format msgid "" "For sharing files, video calls, contacts, to-do lists and calendars I " "recommend %s." msgstr "" "Dosyaları, video görüşmelerini, kişileri, yapılacaklar listelerini ve " "takvimleri paylaşmak için %s_'yı öneririm." #: tutorials/self-employed/index.php:63 #, php-format msgid "For instant messaging and project task boards, I recommend %s." msgstr "Anlık mesajlaşma ve proje görev panoları için %s_'yı öneririm." #: tutorials/self-employed/index.php:64 #, php-format msgid "" "To version your work, I recommend using Git and running your own %s server." msgstr "" "Çalışmanızı versiyonlamak için Git'i kullanmanızı ve kendi %s sunucunuzu " "çalıştırmanızı öneririm." #: tutorials/self-employed/index.php:65 #, php-format msgid "" "To securely share passwords within your team, I recommend running a %s " "server." msgstr "" "Ekibiniz içinde şifreleri güvenli bir şekilde paylaşmak için bir %s sunucusu " "çalıştırmanızı öneririm." #: tutorials/torify-ftp/index.php:6 tutorials/torify-ftp/index.php:23 #: tutorials/torify-ftp/index.php:35 msgid "Tutorials - Torify FTP clients" msgstr "Öğreticiler - FTP istemcilerini Torify" #: tutorials/torify-ftp/index.php:10 tutorials/torify-ftp/index.php:24 msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of " "FileZilla and WinSCP." msgstr "" "Bu öğretici, FileZilla ve WinSCP örneğinde FTP istemcilerini nasıl torify " "edeceğinizi gösterecektir." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Download FileZilla" msgstr "FileZilla'yı İndirin" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "" "If you haven't installed FileZilla yet, you need to first download FileZilla." msgstr "" "Henüz FileZilla'yı yüklemediyseniz, önce FileZilla'yı indirmeniz gerekir." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Configure proxy" msgstr "Proxy'yi yapılandır" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:44 msgid "" "Go to Generic Proxy settings and change the type to SOCKS5, host to " "localhost and Port to 9050 (if you run Tor as daemon) or 9150 (if you run " "TorBrowser)." msgstr "" "Genel Proxy ayarlarına gidin ve türü SOCKS5 olarak, ana bilgisayarı " "localhost olarak ve Bağlantı Noktasını 9050 (Tor'u arka plan programı olarak " "çalıştırıyorsanız) veya 9150 (Tor Tarayıcı çalıştırıyorsanız) olarak " "değiştirin." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Alternatively download WinSCP" msgstr "Alternatif olarak WinSCP'yi indirin" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you need to first download WinSCP." msgstr "Henüz WinSCP'yi yüklemediyseniz, önce WinSCP'yi indirmeniz gerekir." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Enter connection details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını girin" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:76 msgid "When started, enter your connection details." msgstr "Başlatıldığında, bağlantı ayrıntılarınızı girin." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 msgid "Change connection timeout" msgstr "Bağlantı zaman aşımını değiştir" #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:82 msgid "" "Click on the Advanced… button and under Connection, change timeout to 50 as " "Tor can be slow at times." msgstr "" "Gelişmiş… düğmesine tıklayın ve Bağlantı altında, Tor bazen yavaş " "olabileceğinden zaman aşımını 50 olarak değiştirin." #: tutorials/torify-ftp/index.php:33 tutorials/torify-ftp/index.php:88 msgid "" "Now switch to the Proxy tab and change the type to SOCKS5, host to 127.0.0.1 " "and Port to 9050 (if your run Tor as daemon) or 9150 (if you run TorBrowser) " "and set \"Do DNS name lookup at proxy end\" to yes." msgstr "" "Şimdi Proxy sekmesine geçin ve türü SOCKS5 olarak değiştirin, ana makineyi " "127.0.0.1 olarak ve Bağlantı Noktasını 9050 (Tor'u arka plan programı olarak " "çalıştırıyorsanız) veya 9150'yi (TorBrowser'ı çalıştırıyorsanız) değiştirin " "ve \"Proxy sonunda DNS adı araması yap\" ayarını yapın Evet." #: tutorials/torify-ftp/index.php:36 #, php-format msgid "" "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of %1$s " "and %2$s." msgstr "" "Bu eğitim size %1$s ve %2$s örneğinde FTP istemcilerinin nasıl " "güçlendirileceğini gösterecektir." #: tutorials/torify-ftp/index.php:37 msgid "" "Let's assume you have created an account on my former Hosting service and " "you want to upload your files. To do that, you connect with the detials " "given in your dashboard. Clearnet works out of the box, but is not torified. " "To connect to the hidden service, you need to make a few changes to the " "configuration." msgstr "" "Eski Hosting hizmetimde bir hesap oluşturduğunuzu ve dosyalarınızı yüklemek " "istediğinizi varsayalım. Bunu yapmak için kontrol panelinizde verilen " "ayrıntılarla bağlantı kurarsınız. Clearnet kutunun dışında çalışır, ancak " "işkence görmez. Gizli servise bağlanmak için konfigürasyonda birkaç " "değişiklik yapmanız gerekiyor." #: tutorials/torify-ftp/index.php:40 msgid "Hosting dashboard" msgstr "Barındırma kontrol paneli" #: tutorials/torify-ftp/index.php:42 msgid "1. FileZilla" msgstr "1. FileZilla" #: tutorials/torify-ftp/index.php:43 #, php-format msgid "If you haven't installed FileZilla yet, you can %s." msgstr "Eğer FileZilla'yı henüz yüklemediyseniz, %s yükleyebilirsiniz." #: tutorials/torify-ftp/index.php:43 msgid "download FileZilla here" msgstr "FileZilla'yı İndirin" #: tutorials/torify-ftp/index.php:49 msgid "FileZilla settings" msgstr "FileZilla ayarları" #: tutorials/torify-ftp/index.php:56 msgid "FileZilla Generic Proxy settings" msgstr "FileZilla Genel Proxy ayarları" #: tutorials/torify-ftp/index.php:59 msgid "" "If you have changed your proxy settings and get the following error: " "\"ECONNREFUSED - Connection refused by server\" that likely means you have " "configured your proxy incorrectly. Check if everything is set correctly, Tor " "is running and if you still have the issue, switch the Port between 9050 and " "9150. This is what's causing most connection issues people have." msgstr "" "Proxy ayarlarınızı değiştirdiyseniz ve şu hatayı alıyorsanız: \"ECONNREFUSED " "- Bağlantı sunucu tarafından reddedildi\", bu muhtemelen proxy'nizi yanlış " "yapılandırdığınız anlamına gelir. Her şeyin doğru ayarlanıp ayarlanmadığını, " "Tor'un çalışıp çalışmadığını kontrol edin ve sorun devam ederse Bağlantı " "Noktasını 9050 ile 9150 arasında değiştirin. İnsanların sahip olduğu " "bağlantı sorunlarının çoğunun nedeni budur." #: tutorials/torify-ftp/index.php:63 msgid "FileZilla connection error" msgstr "FileZilla bağlantı hatası" #: tutorials/torify-ftp/index.php:65 msgid "" "Once you have configured everything correctly, you should be able to " "successfully connect and start uploading files." msgstr "" "Her şeyi doğru bir şekilde yapılandırdıktan sonra, başarılı bir şekilde " "bağlanabilmeniz ve dosya yüklemeye başlayabilmeniz gerekir." #: tutorials/torify-ftp/index.php:70 msgid "FileZilla success" msgstr "FileZilla başarılı" #: tutorials/torify-ftp/index.php:74 msgid "2. WinSCP" msgstr "2. WinSCP" #: tutorials/torify-ftp/index.php:75 #, php-format msgid "If you haven't installed WinSCP yet, you can %s." msgstr "Eğer henüz WinSCP'yi yüklemediyseniz, %s yapabilirsiniz." #: tutorials/torify-ftp/index.php:80 msgid "Connection details" msgstr "Bağlantı detayları" #: tutorials/torify-ftp/index.php:86 msgid "Connection optimizations" msgstr "Bağlantı optimizasyonları" #: tutorials/torify-ftp/index.php:92 msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy yapılandırması" #: tutorials/content-creation/index.php:34 msgid "Introduction" msgstr "giriiş" #: tutorials/content-creation/index.php:35 #, php-format msgid "" "Online content creation is about producing and sharing information on " "digital platforms. This can come in various forms, such as videos, blogs, " "podcasts, and social media posts. As a content creator, you have the freedom " "to express your ideas, share your knowledge, and engage with an audience " "worldwide. Over the past few years, %1$s in content creation has become a " "rising trend. The ability to work from anywhere, control your schedule, and " "turn your passion into profit are some of the factors driving this change. " "However, the journey to becoming a successful content creator can be complex " "and filled with challenges. This guide will walk you through it." msgstr "" "Çevrimiçi içerik oluşturma, dijital platformlarda bilgi üretmek ve " "paylaşmakla ilgilidir. Bu, videolar, bloglar, podcast'ler ve sosyal medya " "gönderileri gibi çeşitli biçimlerde olabilir. Bir içerik oluşturucu olarak " "fikirlerinizi ifade etme, bilginizi paylaşma ve dünya çapındaki kitleyle " "etkileşim kurma özgürlüğüne sahipsiniz. Geçtiğimiz birkaç yılda %1$s içerik " "oluşturmada yükselen bir trend haline geldi. Her yerden çalışabilme, " "programınızı kontrol edebilme ve tutkunuzu kazanca dönüştürebilme yeteneği " "bu değişimi tetikleyen faktörlerden bazıları. Ancak başarılı bir içerik " "oluşturucu olma yolculuğu karmaşık ve zorluklarla dolu olabilir. Bu kılavuz " "size bu konuda yol gösterecektir." #: tutorials/content-creation/index.php:35 msgid "self-employment" msgstr "Kendi işinizin sahibi olun" #: tutorials/content-creation/index.php:36 msgid "Identify your creator's personality" msgstr "Yaratıcınızın kişiliğini tanımlayın" #: tutorials/content-creation/index.php:37 msgid "" "A unique creator personality is crucial in differentiating yourself in the " "crowded digital landscape. It allows you to attract a specific audience and " "build a strong connection with them. Your creator personality encompasses " "your style, voice, values, and passions. Finding your creator personality " "involves introspection and experimentation. Consider your interests, " "strengths, and the kind of content you enjoy consuming. Experiment with " "different content types and formats to identify what resonates with you and " "your audience. Furthermore, seek feedback from your audience to refine your " "creator's personality." msgstr "" "Benzersiz bir içerik oluşturucu kişiliği, kalabalık dijital ortamda " "kendinizi farklılaştırmanız açısından çok önemlidir. Belirli bir hedef " "kitlenin ilgisini çekmenize ve onlarla güçlü bir bağ kurmanıza olanak tanır. " "Yaratıcı kişiliğiniz tarzınızı, sesinizi, değerlerinizi ve tutkularınızı " "kapsar. Yaratıcı kişiliğinizi bulmak, iç gözlem ve deney yapmayı gerektirir. " "İlgi alanlarınızı, güçlü yönlerinizi ve tüketmekten keyif aldığınız içerik " "türünü göz önünde bulundurun. Sizde ve hedef kitlenizde neyin yankı " "uyandırdığını belirlemek için farklı içerik türlerini ve formatlarını " "deneyin. Ayrıca yaratıcınızın kişiliğini geliştirmek için hedef kitlenizden " "geri bildirim alın." #: tutorials/content-creation/index.php:38 msgid "Choose a niche" msgstr "Bir niş seçin" #: tutorials/content-creation/index.php:39 msgid "" "Selecting a niche is integral to successful content creation. A niche refers " "to a specialized segment of the market that you aim to cater to. By focusing " "on a specific niche, you can establish yourself as an expert, attract a " "targeted audience, and increase the chances of monetizing your content. When " "choosing a niche, consider your interests, expertise, and market demand. " "Some popular niches include fitness, personal finance, technology, fashion, " "travel, and mental health. However, remember that the best niche is one " "where your passion meets audience demand." msgstr "" "Bir niş seçmek, başarılı içerik oluşturmanın ayrılmaz bir parçasıdır. Niş, " "pazarın hitap etmeyi hedeflediğiniz özel bir bölümünü ifade eder. Belirli " "bir niş alana odaklanarak kendinizi bir uzman olarak kanıtlayabilir, " "hedeflenen kitlenin ilgisini çekebilir ve içeriğinizden para kazanma " "şansınızı artırabilirsiniz. Bir niş seçerken ilgi alanlarınızı, " "uzmanlığınızı ve pazar talebini göz önünde bulundurun. Bazı popüler nişler " "arasında fitness, kişisel finans, teknoloji, moda, seyahat ve zihinsel " "sağlık yer alır. Ancak en iyi nişin tutkunuzun hedef kitlenin talebiyle " "buluştuğu niş olduğunu unutmayın." #: tutorials/content-creation/index.php:40 msgid "A warning about the adult content niche" msgstr "Yetişkinlere yönelik içerik alanıyla ilgili bir uyarı" #: tutorials/content-creation/index.php:41 msgid "" "Adult or pornographic content creation is a niche within the online content " "creation industry that requires careful consideration due to its unique set " "of risks and challenges. While it can be lucrative, it's essential to " "consider the potential long-term implications on your personal and " "professional life. This type of content is often stigmatized and can lead to " "societal judgment, which could affect future employment opportunities " "outside of the adult industry. Privacy is another significant concern, as " "creators may face risks such as doxxing, where personal information is " "leaked online, or unwanted attention from viewers. Furthermore, there are " "legal considerations, including age verification of all participants and " "adherence to laws varying by location. Lastly, it's important to remember " "that once content is shared online, it can be difficult to remove " "completely, potentially leading to issues of piracy or non-consensual " "sharing. Therefore, anyone considering this niche should think carefully " "about these risks and take necessary precautions to protect themselves." msgstr "" "Yetişkinlere yönelik veya pornografik içerik oluşturma, çevrimiçi içerik " "oluşturma endüstrisinde kendine özgü riskler ve zorluklar nedeniyle dikkatli " "bir şekilde değerlendirilmesi gereken bir niş alanıdır. Kazançlı olsa da, " "kişisel ve mesleki yaşamınız üzerindeki uzun vadeli olası etkilerini dikkate " "almak önemlidir. Bu tür içerikler genellikle damgalanır ve toplumsal " "yargılara yol açabilir; bu da yetişkin endüstrisi dışında gelecekteki " "istihdam fırsatlarını etkileyebilir. İçerik oluşturucular, kişisel " "bilgilerin çevrimiçi olarak sızdırılması veya izleyicilerin istenmeyen " "ilgisi gibi kişisel bilgilerin ifşa edilmesi gibi risklerle karşı karşıya " "kalabileceğinden gizlilik de bir diğer önemli endişe kaynağıdır. Ayrıca, tüm " "katılımcıların yaşlarının doğrulanması ve konuma göre değişen yasalara uyma " "gibi yasal hususlar da vardır. Son olarak, içeriğin çevrimiçi olarak " "paylaşılmasının ardından tamamen kaldırılmasının zor olabileceğini, bunun da " "potansiyel olarak korsanlık veya rıza dışı paylaşım sorunlarına yol " "açabileceğini unutmamak önemlidir. Bu nedenle bu işi düşünen herkesin bu " "riskleri iyi düşünmesi ve kendini korumak için gerekli önlemleri alması " "gerekir." #: tutorials/content-creation/index.php:42 msgid "Develop your style and personal brand" msgstr "Tarzınızı ve kişisel markanızı geliştirin" #: tutorials/content-creation/index.php:43 msgid "" "Personal branding is essential in building trust and loyalty with your " "audience. It reflects who you are, what you stand for, and the value you " "provide. A strong personal brand can help you attract partnerships, " "sponsorships, and monetization opportunities. Developing your style involves " "creating a unique visual and tonal consistency across your content. This " "includes your choice of colours, fonts, imagery, language, and tone of " "voice. Use your style to express your personality and make your content " "recognizable and memorable." msgstr "" "Kişisel markalaşma, hedef kitlenizde güven ve sadakat oluşturmak için çok " "önemlidir. Kim olduğunuzu, neyi temsil ettiğinizi ve sağladığınız değeri " "yansıtır. Güçlü bir kişisel marka, ortaklıkları, sponsorlukları ve para " "kazanma fırsatlarını çekmenize yardımcı olabilir. Tarzınızı geliştirmek, " "içeriğinizde benzersiz bir görsel ve ton tutarlılığı yaratmayı içerir. Buna " "renk, yazı tipi, görüntü, dil ve ses tonu seçiminiz de dahildir. " "Kişiliğinizi ifade etmek ve içeriğinizi tanınabilir ve unutulmaz kılmak için " "tarzınızı kullanın." #: tutorials/content-creation/index.php:44 msgid "Choose your platform" msgstr "Platformunuzu seçin" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #, php-format msgid "" "There are numerous platforms available for content creators, each offering " "unique features and catering to different content types. %1$s and %2$s are " "popular for video content, while %3$s and %4$s are ideal for bloggers. " "Social media platforms like %5$s and %6$s are great for short-form content, " "while %7$s, %8$s and %9$s allow creators to monetize exclusive content. " "Choosing the right platform depends on your content type, target audience, " "and monetization goals. Consider where your target audience spends their " "time online, the algorithms and features of each platform, and how they " "align with your content strategy." msgstr "" "İçerik oluşturucular için her biri benzersiz özellikler sunan ve farklı " "içerik türlerine hitap eden çok sayıda platform bulunmaktadır. %1$s ve %2$s " "video içeriği için popülerken, %3$s ve %4$s blog yazarları için idealdir. %5$" "s ve %6$s gibi sosyal medya platformları kısa içerik için idealdir; %7$s, %8$" "s ve %9$s ise içerik oluşturucuların özel içerikten para kazanmasına olanak " "tanır. Doğru platformu seçmek içerik türünüze, hedef kitlenize ve para " "kazanma hedeflerinize bağlıdır. Hedef kitlenizin çevrimiçi ortamda zamanını " "nerede geçirdiğini, her platformun algoritmalarını ve özelliklerini ve " "bunların içerik stratejinizle nasıl uyumlu olduğunu düşünün." #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:54 #: tutorials/content-creation/index.php:58 #: tutorials/content-creation/index.php:62 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:58 #: tutorials/content-creation/index.php:83 msgid "Twitch" msgstr "Seğirme" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:81 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:81 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:58 #: tutorials/content-creation/index.php:62 #: tutorials/content-creation/index.php:85 msgid "Instagram" msgstr "instagram" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:62 #: tutorials/content-creation/index.php:85 msgid "TikTok" msgstr "Tiktok" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:66 #: tutorials/content-creation/index.php:85 msgid "OnlyFans" msgstr "Sadece Hayranlar" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:66 #: tutorials/content-creation/index.php:85 msgid "Fansly" msgstr "Hayranlıkla" #: tutorials/content-creation/index.php:45 #: tutorials/content-creation/index.php:66 #: tutorials/content-creation/index.php:85 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: tutorials/content-creation/index.php:46 msgid "Develop a content calendar" msgstr "Bir içerik takvimi geliştirin" #: tutorials/content-creation/index.php:47 msgid "" "A content calendar is a schedule of when and where you plan to publish " "upcoming content. It helps you stay organized, maintain a consistent posting " "schedule, plan around key dates or events, and track your content's " "performance. Developing a content calendar involves identifying key dates " "relevant to your niche, planning content around these dates and setting a " "consistent posting schedule." msgstr "" "İçerik takvimi, gelecek içeriği ne zaman ve nerede yayınlamayı " "planladığınızı gösteren bir programdır. Düzenli kalmanıza, tutarlı bir " "paylaşım programı sürdürmenize, önemli tarihler veya etkinliklere göre plan " "yapmanıza ve içeriğinizin performansını izlemenize yardımcı olur. Bir içerik " "takvimi geliştirmek, nişinizle ilgili önemli tarihleri belirlemeyi, bu " "tarihler etrafında içerik planlamayı ve tutarlı bir paylaşım programı " "oluşturmayı içerir." #: tutorials/content-creation/index.php:48 msgid "Equip yourself with the right tools" msgstr "Kendinizi doğru araçlarla donatın" #: tutorials/content-creation/index.php:49 msgid "" "Content creators require a variety of tools to produce and optimize their " "content. This can include cameras or smartphones for filming, microphones " "for audio quality, editing software, SEO tools for optimizing blog posts, " "social media scheduling tools, and analytics tools for tracking performance. " "Choosing the right tools depends on your content type, platform, budget, and " "skill level. Consider tools that offer the features you need, are within " "your budget, and are user-friendly. Also, utilize free trials to test out " "different tools before making a purchase." msgstr "" "İçerik yaratıcıları, içeriklerini üretmek ve optimize etmek için çeşitli " "araçlara ihtiyaç duyar. Bu, filme almak için kameraları veya akıllı " "telefonları, ses kalitesi için mikrofonları, düzenleme yazılımını, blog " "gönderilerini optimize etmek için SEO araçlarını, sosyal medya planlama " "araçlarını ve performansı izlemek için analiz araçlarını içerebilir. Doğru " "araçları seçmek içerik türünüze, platformunuza, bütçenize ve beceri " "seviyenize bağlıdır. İhtiyacınız olan özellikleri sunan, bütçeniz dahilinde " "ve kullanıcı dostu araçları düşünün. Ayrıca, satın alma işlemi yapmadan önce " "farklı araçları test etmek için ücretsiz denemelerden yararlanın." #: tutorials/content-creation/index.php:50 msgid "Track performance metrics" msgstr "Performans ölçümlerini izleyin" #: tutorials/content-creation/index.php:51 msgid "" "Tracking performance metrics allows you to measure the success of your " "content, understand your audience's preferences, and make data-driven " "decisions to optimize your content strategy. These metrics can include " "views, likes, shares, comments, follower growth, and revenue generated. The " "key performance metrics for content creators vary depending on the platform " "and content type. For bloggers, metrics like page views, bounce rate, and " "average session duration are important. For social media and video creators, " "engagement rate, follower growth, and video watch time can be crucial. For " "content creators monetizing their work, tracking income sources and revenue " "growth is essential." msgstr "" "Performans ölçümlerini takip etmek, içeriğinizin başarısını ölçmenize, hedef " "kitlenizin tercihlerini anlamanıza ve içerik stratejinizi optimize etmek " "için veriye dayalı kararlar almanıza olanak tanır. Bu ölçümler " "görüntülemeleri, beğenileri, paylaşımları, yorumları, takipçi artışını ve " "elde edilen geliri içerebilir. İçerik oluşturucular için temel performans " "ölçümleri platforma ve içerik türüne göre değişir. Blogcular için sayfa " "görüntülemeleri, hemen çıkma oranı ve ortalama oturum süresi gibi metrikler " "önemlidir. Sosyal medya ve video yaratıcıları için etkileşim oranı, takipçi " "artışı ve video izlenme süresi çok önemli olabilir. Çalışmalarından para " "kazanan içerik oluşturucular için gelir kaynaklarını ve gelir artışını takip " "etmek çok önemlidir." #: tutorials/content-creation/index.php:52 msgid "Ideas on different types of content creation" msgstr "Farklı içerik oluşturma türlerine ilişkin fikirler" #: tutorials/content-creation/index.php:53 msgid "Starting a podcast" msgstr "Podcast başlatma" #: tutorials/content-creation/index.php:54 #, php-format msgid "" "Starting a podcast can be a rewarding and profitable venture for content " "creators. This medium allows you to share stories, insights, and knowledge " "on a topic you're passionate about. To begin, you'll need to identify your " "niche, create engaging content, and invest in quality recording equipment. " "After recording and editing your podcast, you can publish it on platforms " "like %1$s, %2$s, %3$s or %4$s. Monetization of your podcast can be achieved " "through various avenues such as sponsorships, advertisements, listener " "donations, or subscription-based content. Remember, consistency and quality " "are key to growing your audience and turning your podcast into a profitable " "venture." msgstr "" "Bir podcast başlatmak, içerik oluşturucular için ödüllendirici ve karlı bir " "girişim olabilir. Bu ortam, tutkulu olduğunuz bir konu hakkındaki " "hikayeleri, içgörüleri ve bilgileri paylaşmanıza olanak tanır. Başlamak için " "nişinizi tanımlamanız, ilgi çekici içerik oluşturmanız ve kaliteli kayıt " "ekipmanına yatırım yapmanız gerekir. Podcast'inizi kaydedip düzenledikten " "sonra %1$s, %2$s, %3$s veya %4$s gibi platformlarda yayınlayabilirsiniz. " "Podcast'inizden para kazanma, sponsorluklar, reklamlar, dinleyici bağışları " "veya aboneliğe dayalı içerik gibi çeşitli yollarla sağlanabilir. Tutarlılık " "ve kalitenin kitlenizi büyütmenin ve podcast'inizi karlı bir girişime " "dönüştürmenin anahtarı olduğunu unutmayın." #: tutorials/content-creation/index.php:54 msgid "Apple Podcasts" msgstr "Apple Podcast'leri" #: tutorials/content-creation/index.php:54 msgid "Spotify" msgstr "Spotify" #: tutorials/content-creation/index.php:54 msgid "Google Podcasts" msgstr "Google Podcast'leri" #: tutorials/content-creation/index.php:55 msgid "Launching an online store" msgstr "Çevrimiçi mağaza açma" #: tutorials/content-creation/index.php:56 #, php-format msgid "" "Launching an online store is a powerful way to monetize your passion as an " "online content creator. If you create physical or digital products related " "to your content, an online store allows you to directly sell these products " "to your audience. Platforms like %1$s, %2$s or %3$s make setting up an " "online store straightforward, offering features such as customizable " "storefronts, secure payment options, and inventory management. You can " "promote your products within your content, on social media platforms, or " "through email marketing. By providing high-quality products that resonate " "with your audience, you can generate additional income while enhancing your " "brand." msgstr "" "Çevrimiçi bir mağaza açmak, çevrimiçi içerik oluşturucu olarak tutkunuzdan " "para kazanmanın güçlü bir yoludur. İçeriğinizle ilgili fiziksel veya dijital " "ürünler oluşturursanız çevrimiçi mağaza, bu ürünleri doğrudan hedef " "kitlenize satmanıza olanak tanır. %1$s, %2$s veya %3$s gibi platformlar, " "özelleştirilebilir vitrinler, güvenli ödeme seçenekleri ve envanter yönetimi " "gibi özellikler sunarak çevrimiçi mağaza kurmayı kolaylaştırır. Ürünlerinizi " "içeriğinizde, sosyal medya platformlarında veya e-postayla pazarlama yoluyla " "tanıtabilirsiniz. Hedef kitlenizde yankı uyandıracak yüksek kaliteli ürünler " "sunarak, markanızı geliştirirken ek gelir elde edebilirsiniz." #: tutorials/content-creation/index.php:56 msgid "Etsy" msgstr "Etsy" #: tutorials/content-creation/index.php:56 msgid "Shopify" msgstr "Shopify" #: tutorials/content-creation/index.php:56 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: tutorials/content-creation/index.php:57 msgid "Become an entertainer or comedian" msgstr "Girişimci ol, kendi şirketini kur" #: tutorials/content-creation/index.php:58 #, php-format msgid "" "Becoming an entertainer or comedian is a rewarding path that allows you to " "express your creativity, bring joy to others, and potentially earn a living " "from your passion. Platforms like %1$s, %2$s and %3$s are great places to " "share your content and build an audience. As you grow your following, you " "can explore monetization opportunities such as ad revenue, sponsorships, " "live performances, merchandise sales, and more. Remember, becoming a " "successful entertainer or comedian takes time, patience, and resilience, but " "with passion and dedication, it's certainly achievable." msgstr "" "Bir şovmen veya komedyen olmak, yaratıcılığınızı ifade etmenize, başkalarına " "neşe getirmenize ve potansiyel olarak tutkunuzdan geçiminizi sağlamanıza " "olanak tanıyan ödüllendirici bir yoldur. %1$s, %2$s ve %3$s gibi platformlar " "içeriğinizi paylaşmak ve bir kitle oluşturmak için harika yerlerdir. Takipçi " "sayınızı artırdıkça reklam geliri, sponsorluklar, canlı performanslar, ürün " "satışları ve daha fazlası gibi para kazanma fırsatlarını keşfedebilirsiniz. " "Başarılı bir şovmen veya komedyen olmanın zaman, sabır ve dayanıklılık " "gerektirdiğini, ancak tutku ve özveriyle bunun kesinlikle başarılabileceğini " "unutmayın." #: tutorials/content-creation/index.php:59 msgid "Teaching an online course" msgstr "Çevrimiçi kurs öğretmek" #: tutorials/content-creation/index.php:60 #, php-format msgid "" "Becoming an online teacher is a rewarding way to share your knowledge and " "expertise while earning money as a content creator. This role involves " "creating educational content in your area of expertise and delivering it " "through digital platforms. You can choose to offer live classes, pre-" "recorded lessons, or a combination of both. Platforms like %1$s, %2$s or " "%3$s are ideal for hosting and selling your courses to a global audience. To " "succeed as an online teacher, you need to understand your target audience's " "learning needs, create engaging and informative content, and continuously " "update your course materials to stay relevant. Monetization can be achieved " "through charging for course enrollment, offering premium content, or " "providing one-on-one tutoring sessions. As an online teacher, not only do " "you have the potential to reach students worldwide, but you also enjoy the " "flexibility of working from anywhere at any time." msgstr "" "Çevrimiçi öğretmen olmak, içerik oluşturucu olarak para kazanırken bilginizi " "ve uzmanlığınızı paylaşmanın ödüllendirici bir yoludur. Bu rol, uzmanlık " "alanınızda eğitim içeriği oluşturmayı ve bunu dijital platformlar " "aracılığıyla sunmayı içerir. Canlı dersler, önceden kaydedilmiş dersler veya " "her ikisinin bir kombinasyonunu sunmayı seçebilirsiniz. %1$s, %2$s veya %3$s " "gibi platformlar kurslarınızı barındırmak ve küresel bir kitleye satmak için " "idealdir. Çevrimiçi bir öğretmen olarak başarılı olmak için hedef kitlenizin " "öğrenme ihtiyaçlarını anlamanız, ilgi çekici ve bilgilendirici içerik " "oluşturmanız ve kurs materyallerinizi güncel kalacak şekilde sürekli " "güncellemeniz gerekir. Para kazanma, kurs kaydı için ücret alınması, premium " "içerik sunulması veya bire bir özel ders oturumları sağlanması yoluyla " "sağlanabilir. Çevrimiçi bir öğretmen olarak, yalnızca dünya çapındaki " "öğrencilere ulaşma potansiyeline sahip olmakla kalmaz, aynı zamanda " "istediğiniz zaman istediğiniz yerden çalışmanın esnekliğinden de " "yararlanırsınız." #: tutorials/content-creation/index.php:60 msgid "Skillshare" msgstr "Beceri paylaşımı" #: tutorials/content-creation/index.php:61 msgid "Becoming an influencer" msgstr "Etkileyici olmak" #: tutorials/content-creation/index.php:62 #, php-format msgid "" "Becoming an influencer is an exciting and potentially lucrative avenue in " "the realm of online content creation. As an influencer, your role involves " "building a substantial following on social media platforms and using this " "audience to promote products, services, or causes that align with your " "brand. Successful influencers often focus on a specific niche, such as " "fashion, fitness, travel, or food, and share content that is both engaging " "and authentic. Platforms like %1$s, %2$s, %3$s and %4$s are popular spaces " "for influencers to grow their following. Monetization as an influencer can " "come from sponsored posts, brand partnerships, affiliate marketing, or even " "launching your product line. However, becoming an influencer requires " "dedication, creativity, and a genuine desire to engage with your audience. " "It's crucial to maintain transparency, authenticity, and consistency to " "build trust and loyalty among your followers." msgstr "" "Etkileyici olmak, çevrimiçi içerik oluşturma alanında heyecan verici ve " "potansiyel olarak kazançlı bir yoldur. Bir etkileyici olarak rolünüz, sosyal " "medya platformlarında önemli bir takipçi kitlesi oluşturmayı ve bu kitleyi " "markanızla uyumlu ürünleri, hizmetleri veya amaçları tanıtmak için " "kullanmayı içerir. Başarılı etkileyiciler genellikle moda, fitness, seyahat " "veya yemek gibi belirli bir alana odaklanır ve hem ilgi çekici hem de özgün " "içerik paylaşırlar. %1$s, %2$s, %3$s ve %4$s gibi platformlar, " "etkileyicilerin takipçilerini artırabilecekleri popüler alanlardır. " "Etkileyici biri olarak para kazanma, sponsorlu gönderilerden, marka " "ortaklıklarından, bağlı kuruluş pazarlamasından ve hatta ürün grubunuzu " "piyasaya sürmekten gelebilir. Bununla birlikte, etkileyici olmak özveri, " "yaratıcılık ve hedef kitlenizle etkileşime geçmek için gerçek bir istek " "gerektirir. Takipçileriniz arasında güven ve sadakat oluşturmak için " "şeffaflığı, özgünlüğü ve tutarlılığı korumak çok önemlidir." #: tutorials/content-creation/index.php:62 msgid "Twitter" msgstr "heyecan" #: tutorials/content-creation/index.php:63 msgid "Becoming a service provider" msgstr "Kendi işinizin sahibi olun" #: tutorials/content-creation/index.php:64 #, php-format msgid "" "Becoming a service provider is another viable way to earn money as an online " "content creator. This path involves leveraging your skills and expertise to " "provide services for clients. For instance, if you excel in graphic design, " "writing, video editing, or digital marketing, you can offer these as " "services to individuals or businesses that require them. Platforms like %1$s " "or %2$s serve as great marketplaces to connect with potential clients. As a " "service provider, it's crucial to showcase a strong portfolio of your work, " "maintain clear communication with clients, and deliver high-quality results " "consistently. This not only helps you build a solid reputation but also " "increases the likelihood of securing more projects and earning a stable " "income. Additionally, this approach allows you to work flexibly from " "anywhere, set your rates, and choose projects that align with your interests " "and skills." msgstr "" "Hizmet sağlayıcı olmak, çevrimiçi içerik oluşturucu olarak para kazanmanın " "başka bir geçerli yoludur. Bu yol, müşterilere hizmet sunmak için " "becerilerinizden ve uzmanlığınızdan yararlanmayı içerir. Örneğin grafik " "tasarım, yazarlık, video düzenleme veya dijital pazarlama konularında " "uzmansanız bunları ihtiyaç duyan kişilere veya işletmelere hizmet olarak " "sunabilirsiniz. %1$s veya %2$s gibi platformlar, potansiyel müşterilerle " "bağlantı kurmak için harika pazar yerleri olarak hizmet veriyor. Bir hizmet " "sağlayıcı olarak, güçlü bir çalışma portföyü sergilemeniz, müşterilerle açık " "iletişim kurmanız ve tutarlı bir şekilde yüksek kaliteli sonuçlar sunmanız " "çok önemlidir. Bu yalnızca sağlam bir itibar oluşturmanıza yardımcı olmakla " "kalmaz, aynı zamanda daha fazla proje güvence altına alma ve istikrarlı bir " "gelir elde etme olasılığını da artırır. Ayrıca bu yaklaşım, her yerden esnek " "bir şekilde çalışmanıza, oranlarınızı belirlemenize ve ilgi alanlarınıza ve " "becerilerinize uygun projeleri seçmenize olanak tanır." #: tutorials/content-creation/index.php:64 msgid "Fiverr" msgstr "Beşrr" #: tutorials/content-creation/index.php:64 msgid "Upwork" msgstr "çalışma" #: tutorials/content-creation/index.php:65 msgid "Offering exclusive content" msgstr "Özel içerik sunmak" #: tutorials/content-creation/index.php:66 #, php-format msgid "" "Offering exclusive content is an effective way to monetize your online " "presence and foster a dedicated community of supporters. As a content " "creator, you can provide exclusive content on platforms like %1$s, %2$s or " "%3$s, where subscribers pay a fee for access to premium materials. This " "could include behind-the-scenes footage, early access to new work, personal " "updates, or any other content that adds unique value beyond what you offer " "for free. By offering exclusive content, you create a more intimate space " "for your most engaged followers, encouraging a stronger connection and " "fostering a sense of exclusivity. This strategy not only helps generate " "consistent income but also allows you to reward your most loyal fans with " "unique experiences or insights." msgstr "" "Özel içerik sunmak, çevrimiçi varlığınızdan para kazanmanın ve özel bir " "destekçi topluluğu oluşturmanın etkili bir yoludur. Bir içerik oluşturucu " "olarak, abonelerin premium materyallere erişim için ücret ödediği %1$s, %2$s " "veya %3$s gibi platformlarda özel içerik sağlayabilirsiniz. Bu, kamera " "arkası çekimlerini, yeni çalışmalara erken erişimi, kişisel güncellemeleri " "veya ücretsiz olarak sunduklarınızın ötesinde benzersiz değer katan diğer " "içerikleri içerebilir. Özel içerik sunarak, en aktif takipçileriniz için " "daha samimi bir alan yaratır, daha güçlü bir bağlantı kurar ve ayrıcalık " "duygusunu geliştirirsiniz. Bu strateji yalnızca tutarlı bir gelir elde " "etmenize yardımcı olmakla kalmaz, aynı zamanda en sadık hayranlarınızı " "benzersiz deneyimler veya bilgilerle ödüllendirmenize de olanak tanır." #: tutorials/content-creation/index.php:67 msgid "Popular platforms for exclusive content are:" msgstr "Özel içerik için popüler platformlar şunlardır:" #: tutorials/content-creation/index.php:76 msgid "Selling stock photos" msgstr "Stok fotoğraf satışı" #: tutorials/content-creation/index.php:77 #, php-format msgid "" "Selling stock photos is a potentially lucrative way for photographers to " "monetize their passion. This involves capturing high-quality images and " "selling them on stock photo platforms such as %1$s, %2$s or %3$s. These " "websites act as a marketplace where creators can upload their photos and " "customers can purchase them for use in their projects, like marketing " "campaigns, websites, or blog posts. The key to success in selling stock " "photos lies in understanding what kind of imagery buyers are looking for, " "such as business-related photos, lifestyle images, or nature shots. It's " "also crucial to ensure your photos are well-composed, sharply focused, and " "properly lit to meet the high standards of these platforms. Each time a " "customer purchases your photo, you earn a commission. Over time, with a " "diverse portfolio of quality images, selling stock photos can provide a " "steady stream of passive income." msgstr "" "Stok fotoğraf satmak, fotoğrafçıların tutkularından para kazanmaları için " "potansiyel olarak kazançlı bir yoldur. Bu, yüksek kaliteli görseller çekmeyi " "ve bunları %1$s, %2$s veya %3$s gibi stok fotoğraf platformlarında satmayı " "içerir. Bu web siteleri, içerik oluşturucuların fotoğraflarını " "yükleyebilecekleri ve müşterilerin bunları pazarlama kampanyaları, web " "siteleri veya blog gönderileri gibi projelerinde kullanmak üzere satın " "alabilecekleri bir pazar yeri görevi görür. Stok fotoğraf satmada başarının " "anahtarı, alıcıların işle ilgili fotoğraflar, yaşam tarzı görselleri veya " "doğa çekimleri gibi ne tür görseller aradığını anlamaktır. Fotoğraflarınızın " "iyi kompozisyonlu, keskin odaklı ve bu platformların yüksek standartlarını " "karşılayacak şekilde aydınlatılmış olmasını sağlamak da çok önemlidir. Bir " "müşteri fotoğrafınızı her satın aldığında komisyon kazanırsınız. Zamanla, " "kaliteli görsellerden oluşan çeşitli bir portföyle stok fotoğraf satmak, " "istikrarlı bir pasif gelir akışı sağlayabilir." #: tutorials/content-creation/index.php:77 msgid "Shutterstock" msgstr "Shutterstock" #: tutorials/content-creation/index.php:77 msgid "Adobe Stock" msgstr "Adobe Stock" #: tutorials/content-creation/index.php:77 msgid "Getty Images" msgstr "Getty Images" #: tutorials/content-creation/index.php:78 msgid "Publishing an eBook" msgstr "Bir e-Kitap yayınlama" #: tutorials/content-creation/index.php:79 #, php-format msgid "" "Publishing an eBook is a viable way for content creators to share their " "knowledge or storytelling skills while generating income. This process " "involves writing a book in your area of expertise or interest, formatting it " "for digital distribution, and making it available for purchase or download " "online. Platforms like %1$s, %2$s or %3$s are popular choices for self-" "publishing eBooks. These platforms allow you to retain control over your " "content, set your prices, and reach a global audience. Furthermore, the cost " "of publishing an eBook is typically lower than traditional publishing, " "making it an accessible option for many creators. To succeed in eBook " "publishing, it's essential to produce high-quality content, design an " "attractive cover, write a compelling book description, and invest in " "marketing to reach potential readers. Monetization is usually achieved " "through book sales, with the platform taking a small percentage of each sale " "as a commission." msgstr "" "Bir e-Kitap yayınlamak, içerik oluşturucuların gelir elde ederken " "bilgilerini veya hikaye anlatma becerilerini paylaşmaları için uygun bir " "yoldur. Bu süreç, uzmanlık veya ilgi alanınızda bir kitap yazmayı, bunu " "dijital dağıtım için biçimlendirmeyi ve çevrimiçi olarak satın alınabilecek " "veya indirilebilecek hale getirmeyi içerir. %1$s, %2$s veya %3$s gibi " "platformlar, kendi kendine yayın yapan e-Kitaplar için popüler seçimlerdir. " "Bu platformlar içeriğiniz üzerinde kontrol sahibi olmanıza, fiyatlarınızı " "belirlemenize ve küresel bir kitleye ulaşmanıza olanak tanır. Ayrıca, bir e-" "Kitap yayınlamanın maliyeti genellikle geleneksel yayıncılıktan daha " "düşüktür ve bu da onu birçok yaratıcı için erişilebilir bir seçenek haline " "getirir. E-Kitap yayıncılığında başarılı olmak için yüksek kaliteli içerik " "üretmek, ilgi çekici bir kapak tasarlamak, ilgi çekici bir kitap açıklaması " "yazmak ve potansiyel okuyuculara ulaşmak için pazarlamaya yatırım yapmak çok " "önemlidir. Para kazanma genellikle kitap satışları yoluyla sağlanıyor ve " "platform her satıştan küçük bir yüzdeyi komisyon olarak alıyor." #: tutorials/content-creation/index.php:79 msgid "Amazon Kindle Direct Publishing" msgstr "Amazon Kindle Doğrudan Yayınlama" #: tutorials/content-creation/index.php:79 msgid "Apple Books" msgstr "Apple Kitapları" #: tutorials/content-creation/index.php:79 msgid "Google Play Books" msgstr "Google Play Kitaplar" #: tutorials/content-creation/index.php:80 msgid "Creating a blog" msgstr "Blog oluşturma" #: tutorials/content-creation/index.php:81 #, php-format msgid "" "Creating a blog is an excellent way to express your ideas, share your " "knowledge, and engage with an online audience. This form of content creation " "involves writing and publishing articles on a specific topic or niche that " "you're passionate about. You can start a blog on platforms like %1$s, %2$s " "or %3$s, which offer user-friendly interfaces for publishing content. The " "key to successful blogging lies in providing valuable, unique, and engaging " "content consistently. You can monetize your blog through various methods " "such as ad revenue, sponsored posts, and affiliate marketing. Additionally, " "blogging enhances your digital presence, helps establish your authority in a " "particular field, and allows you to connect with a global audience." msgstr "" "Blog oluşturmak fikirlerinizi ifade etmenin, bilginizi paylaşmanın ve " "çevrimiçi hedef kitleyle etkileşim kurmanın mükemmel bir yoludur. Bu içerik " "oluşturma biçimi, tutkulu olduğunuz belirli bir konu veya niş hakkında " "makaleler yazmayı ve yayınlamayı içerir. İçerik yayınlamak için kullanıcı " "dostu arayüzler sunan %1$s, %2$s veya %3$s gibi platformlarda blog " "başlatabilirsiniz. Başarılı bloglamanın anahtarı, tutarlı bir şekilde " "değerli, benzersiz ve ilgi çekici içerik sağlamakta yatmaktadır. Blogunuzdan " "reklam geliri, sponsorlu gönderiler ve bağlı kuruluş pazarlaması gibi " "çeşitli yöntemlerle para kazanabilirsiniz. Ayrıca blog yazmak dijital " "varlığınızı geliştirir, belirli bir alanda otoritenizi oluşturmanıza " "yardımcı olur ve küresel bir hedef kitleyle bağlantı kurmanıza olanak tanır." #: tutorials/content-creation/index.php:81 msgid "Blogger" msgstr "Blogcu" #: tutorials/content-creation/index.php:82 msgid "Becoming a live streamer" msgstr "Kendi işinizin sahibi olun" #: tutorials/content-creation/index.php:83 #, php-format msgid "" "Becoming a live streamer is an exciting and dynamic way to engage with an " "online audience in real-time. This form of content creation involves " "broadcasting live videos on platforms such as %1$s, %2$s, %3$s or %4$s, " "where you can interact directly with your viewers. As a live streamer, you " "can choose to focus on a variety of niches, including gaming, music, " "education, fitness, or just casual chats. The key to successful live " "streaming lies in maintaining consistent schedules, creating engaging " "content, and fostering a community through active viewer interaction. " "Monetization strategies for live streaming include viewer donations, brand " "partnerships, ad revenue, and subscription-based models. As a live streamer, " "you have the opportunity to build a vibrant community around your passion " "while also earning income." msgstr "" "Canlı yayıncı olmak, çevrimiçi izleyici kitlesiyle gerçek zamanlı olarak " "etkileşim kurmanın heyecan verici ve dinamik bir yoludur. Bu içerik " "oluşturma biçimi, izleyicilerinizle doğrudan etkileşim kurabileceğiniz %1$s, " "%2$s, %3$s veya %4$s gibi platformlarda canlı video yayınlamayı içerir. " "Canlı yayıncı olarak oyun, müzik, eğitim, fitness veya sıradan sohbetler " "gibi çeşitli alanlara odaklanmayı seçebilirsiniz. Başarılı canlı yayının " "anahtarı tutarlı programların sürdürülmesinde, ilgi çekici içerik " "oluşturulmasında ve aktif izleyici etkileşimi yoluyla bir topluluğun " "desteklenmesinde yatmaktadır. Canlı yayına yönelik para kazanma stratejileri " "arasında izleyici bağışları, marka ortaklıkları, reklam geliri ve aboneliğe " "dayalı modeller yer alır. Canlı yayıncı olarak tutkunuzun etrafında canlı " "bir topluluk oluşturma ve aynı zamanda gelir elde etme fırsatına sahipsiniz." #: tutorials/content-creation/index.php:83 msgid "YouTube Live" msgstr "YouTube Canlı" #: tutorials/content-creation/index.php:83 msgid "Tango Live" msgstr "Tango Canlı" #: tutorials/content-creation/index.php:83 msgid "BIGO Live" msgstr "BIGO Canlı" #: tutorials/content-creation/index.php:84 msgid "Promoting paid content on social media" msgstr "Sosyal medyada ücretli içeriğin tanıtılması" #: tutorials/content-creation/index.php:85 #, php-format msgid "" "Paid content platforms like %1$s, %2$s and %3$s have become popular avenues " "for creators to monetize their content. However, attracting subscribers to " "these platforms often requires effective promotion. Social media networks " "such as %4$s, %5$s and %6$s offer excellent opportunities for creators to " "market their paid content and attract a wider audience. Promoting your paid " "content on social media platforms requires creativity, consistency, and " "engagement. Each platform offers unique features that you can leverage to " "attract subscribers. By creating enticing teaser content, building " "relationships with your audience, and making it easy for them to access your " "paid platform, you can increase your chances of converting followers into " "paying subscribers. You can also make use of direct messaging to engage with " "your audience. Depending on your content strategy, you could also sell " "direct messaging as a service." msgstr "" "%1$s, %2$s ve %3$s gibi ücretli içerik platformları, içerik oluşturucuların " "içeriklerinden para kazanmaları için popüler yollar haline geldi. Ancak " "aboneleri bu platformlara çekmek çoğu zaman etkili bir tanıtım gerektirir. " "%4$s, %5$s ve %6$s gibi sosyal medya ağları, içerik oluşturuculara ücretli " "içeriklerini pazarlamaları ve daha geniş bir kitlenin ilgisini çekmeleri " "için mükemmel fırsatlar sunuyor. Ücretli içeriğinizi sosyal medya " "platformlarında tanıtmak yaratıcılık, tutarlılık ve katılım gerektirir. Her " "platform, abone çekmek için yararlanabileceğiniz benzersiz özellikler sunar. " "İlgi çekici tanıtım içeriği oluşturarak, hedef kitlenizle ilişkiler kurarak " "ve onların ücretli platformunuza erişmelerini kolaylaştırarak, " "takipçilerinizi ödeme yapan abonelere dönüştürme şansınızı artırabilirsiniz. " "Hedef kitlenizle etkileşime geçmek için doğrudan mesajlaşmayı da " "kullanabilirsiniz. İçerik stratejinize bağlı olarak doğrudan mesajlaşmayı " "bir hizmet olarak da satabilirsiniz." #: tutorials/content-creation/index.php:85 msgid "Telegram" msgstr "Telgraf" #: tutorials/findom/index.php:10 tutorials/findom/index.php:22 msgid "This tutorial will show you how you can use findom to earn money" msgstr "" "Bu eğitim size findom'u kullanarak para kazanmanın nasıl mümkün olduğunu " "gösterecek" #: tutorials/findom/index.php:34 msgid "What is findom?" msgstr "PGP nedir?" #: tutorials/findom/index.php:35 msgid "" "Findom, short for financial domination. It is a fetish in which a dominant " "person (dom) receives money from a submissive person (sub). This transaction " "provides pleasure to both parties, even though it is a one-way transaction." msgstr "" "Findom, finansal hakimiyetin kısaltması. Baskın bir kişinin (dom), itaatkar " "bir kişiden (alt) para almasıyla oluşan bir fetiş. Bu işlem her ne kadar tek " "yönlü bir işlem olsa da her iki tarafa da keyif vermektedir." #: tutorials/findom/index.php:36 msgid "What are the risks of engaging in findom?" msgstr "Şeker flörtünün riskleri nelerdir?" #: tutorials/findom/index.php:37 msgid "" "For a sub, engaging in findom carries the risk of losing money and control. " "It can become addictive and lead to overspending, financial instability or " "homelessness. For a dom an unhealthy relationship with money could form, " "given that they receive potentially a lot of it, and are tempted to spend " "all of it. Once a sub no longer spends money on the dom, this could lead to " "an existential crisis due to high expenses that need to be maintained." msgstr "" "Bir sub için findom'a katılmak para ve kontrol kaybı riski taşır. Bağımlılık " "yapabilir ve aşırı harcamaya, finansal istikrarsızlığa veya evsizliğe yol " "açabilir. Bir domino için, potansiyel olarak çok fazla para aldıkları ve " "hepsini harcama eğiliminde oldukları göz önüne alındığında, parayla " "sağlıksız bir ilişki oluşabilir. Bir denizaltının artık dom'a para " "harcamaması, sürdürülmesi gereken yüksek harcamalar nedeniyle varoluşsal bir " "krize yol açabilir." #: tutorials/findom/index.php:38 msgid "What are the benefits of findom?" msgstr "Şeker flörtünün faydaları nelerdir?" #: tutorials/findom/index.php:39 msgid "" "As a sub, you will be motivated to earn more money and climb the career " "ladder faster than you would normally do because you are constantly " "challenged to give more to your dom. For doms, it is financial gain." msgstr "" "Bir yedek olarak, daha fazla para kazanmak ve kariyer basamaklarını normalde " "olduğundan daha hızlı tırmanmak için motive olacaksınız çünkü sürekli olarak " "evinize daha fazlasını verme konusunda zorlanacaksınız. Domlar için maddi " "kazançtır." #: tutorials/findom/index.php:40 msgid "What is a findom relationship like?" msgstr "Findom ilişkisi nasıldır?" #: tutorials/findom/index.php:41 msgid "" "Findom relationships come in various forms. Some are short-lived, one-time " "transactions, while others can span many years. While findom is purely " "financial, it is also often combined with BDSM, content creation and other " "erotic services. Some subs enjoy paying for online shopping or buying over-" "priced feet pictures, others will go shopping with their dom in real life, " "and some would like to be humiliated in public. A scenario could involve a " "debt contract, in which the sub commits to paying off a debt to their dom " "for an extended period in monthly instalments." msgstr "" "Findom ilişkileri çeşitli şekillerde gelir. Bazıları kısa ömürlü, tek " "seferlik işlemlerdir, bazıları ise uzun yıllara yayılabilir. Findom tamamen " "finansal olsa da sıklıkla BDSM, içerik oluşturma ve diğer erotik hizmetlerle " "de birleştirilir. Bazı aboneler çevrimiçi alışveriş için para ödemekten veya " "aşırı fiyatlı ayak fotoğrafları satın almaktan hoşlanır, diğerleri gerçek " "hayatta evleriyle alışverişe gider ve bazıları da toplum içinde küçük " "düşürülmek ister. Bir senaryo, abonenin kendi evine olan borcunu uzun bir " "süre boyunca aylık taksitlerle ödemeyi taahhüt ettiği bir borç sözleşmesini " "içerebilir." #: tutorials/findom/index.php:42 msgid "How to live in a healthy findom relationship?" msgstr "Sağlıklı bir findom ilişkisi nasıl yaşanır?" #: tutorials/findom/index.php:43 msgid "" "Everyone is unique, so your specific needs need to be discussed with your " "findom partner. It is important that both of you are happy with it. While " "some subs and doms favour a fast one-time transaction, it is usually best " "for both parties, if a long-term relationship can be established. To " "maintain a healthy relationship, the dom needs to know a subs financial " "situation, including income, expenses and spending habits. This knowledge " "allows the dom to help the sub reduce expenses, increase income and " "ultimately hand over more cash to the dom, without risking serious debt " "problems. While it is an entertaining thought to some subs, ending up " "homeless is not beneficial to anyone." msgstr "" "Herkes benzersizdir, bu nedenle özel ihtiyaçlarınızın findom ortağınızla " "tartışılması gerekir. İkinizin de bundan memnun olması önemlidir. Bazı " "aboneler ve domlar tek seferlik hızlı bir işlemi tercih etse de, uzun vadeli " "bir ilişki kurulabiliyorsa bu genellikle her iki taraf için de en iyisidir. " "Sağlıklı bir ilişki sürdürmek için evin, gelir, harcamalar ve harcama " "alışkanlıkları da dahil olmak üzere alt mali durumunu bilmesi gerekir. Bu " "bilgi, dom'un, ciddi borç sorunları riskine girmeden, alt birimin " "giderlerini azaltmasına, gelirini artırmasına ve sonuçta doma daha fazla " "nakit aktarmasına yardımcı olmasına olanak tanır. Bazı denizaltılar için bu " "eğlenceli bir düşünce olsa da evsiz kalmak hiç kimseye fayda sağlamaz." #: tutorials/findom/index.php:44 msgid "Where do I find a findom partner?" msgstr "Nerede bir şeker ortağı bulabilirim?" #: tutorials/findom/index.php:45 #, php-format msgid "" "If you are curious to try this fetish out or would like to thank me, you can " "donate or buy me an item from my %s. For a more long-term experience, see " "the links below." msgstr "" "Bu fetişi denemeyi merak ediyorsanız veya bana teşekkür etmek istiyorsanız, " "bağışta bulunabilir veya %s_ adresimden bana bir ürün satın alabilirsiniz. " "Daha uzun vadeli bir deneyim için aşağıdaki bağlantılara bakın." #: tutorials/findom/index.php:45 msgid "Amazon wishlist" msgstr "Amazon istek listesi" #: tutorials/findom/index.php:46 msgid "Popular dating sites used for findom:" msgstr "Findom için kullanılan popüler tanışma siteleri:" #: tutorials/findom/index.php:51 msgid "" "You can find findom content on social media sites with tags like #paypig " "#moneyslave #findom #payme #spoilme etc." msgstr "" "Findom içeriklerini sosyal medya sitelerinde #paypig #moneyslave #findom #" "payme #spoilme vb. etiketlerle bulabilirsiniz." #: tutorials/findom/index.php:56 msgid "Popular findom sites:" msgstr "Popüler findom siteleri:" #: tutorials/findom/index.php:65 msgid "Popular content creator sites used for findom:" msgstr "Findom için kullanılan popüler içerik oluşturucu siteleri:" #, php-format #~ msgid "(Save 50€ on your first investment with the code \"%s\")" #~ msgstr "(\"%s\" koduyla ilk yatırımınızda 50€ tasarruf edin)" #~ msgid "Can you issue fake Covid19 test results?" #~ msgstr "Sahte Covid 19 test sonuçları verebilir misiniz?" #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system " #~| "administrator. This is my personal website, that I develop in my free " #~| "time. This site is available as Tor " #~| "hidden service or via my clearnet proxy danwin1210.de. To learn more about me and this site, check the about page." #~ msgid "" #~ "Hello, my name is Daniel Winzen, a german web developer and system " #~ "administrator. This is my personal website, that I develop in my free " #~ "time. This site is available as %1$s or via my clearnet proxy %2$s. To " #~ "learn more about me and this site, check %3$s." #~ msgstr "" #~ "Merhaba, benim adım Daniel Winzen, Alman web geliştiricisi ve sistem " #~ "yöneticisi. Bu benim boş zamanlarımda geliştirdiğim kişisel web sitem. Bu " #~ "siteye Tor " #~ "gizli hizmeti olarak veya benim clearnet proxy'm danwin1210.dearacılığıyla erişilebilir bir. Benim ve " #~ "bu site hakkında daha fazla bilgi edinmek için hakkında sayfasını kontrol edin." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "This is just the landing page. You can navigate to the pages that " #~| "interest you most, such as my free and anonymous mail " #~| "service or Tor darknet link " #~| "collection, by clicking on the entries in the navigation bar on the " #~| "left." #~ msgid "" #~ "This is just the landing page. You can navigate to the pages that " #~ "interest you most, such as my free and anonymous %s, by clicking on the " #~ "entries in the navigation bar on the left." #~ msgstr "" #~ "Bu sadece açılış sayfası. Ücretsiz ve anonim posta " #~ "hizmeti veya gibi sizi en " #~ "çok ilgilendiren sayfalara gidebilirsiniz. Tor darknet bağlantı " #~ "koleksiyonu, soldaki gezinme çubuğundaki girişlere tıklayarak." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "You can download and/or contribute to my various open-source projects on " #~| "GitHub." #~ msgid "" #~ "You can download and/or contribute to my various open-source projects on " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "GitHub'dan çeşitli açık kaynak projelerimi indirebilir " #~ "ve/veya bunlara katkıda bulunabilirsiniz." #, fuzzy, php-format #~| msgid "" #~| "If you like, what I've built here, you can support me by donating via " #~| "Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just contact me." #~ msgid "" #~ "If you like, what I've built here, you can support me by donating via " #~ "Monero: %1$s or Bitcoin: %2$s . More options available, just %3$s." #~ msgstr "" #~ "Burada oluşturduklarımı beğenirseniz, Monero: %1$s veya Bitcoin: %2$s " #~ "aracılığıyla bağışta bulunarak beni destekleyebilirsiniz. Daha fazla " #~ "seçenek mevcut, sadece benimle iletişime geçin." #~ msgid "" #~ "If there are any further questions, feel free to contact me." #~ msgstr "" #~ "Başka sorunuz varsa benimle iletişime geçmekten çekinmeyin." #~ msgid "" #~ "I have read and agreed to the Privacy Policy" #~ msgstr "" #~ "Gizlilik Politikası'nı " #~ "okudum ve kabul ediyorum" #~ msgid "I found an illegal link/content on your site, can you remove it?" #~ msgstr "" #~ "Sitenizde yasa dışı bir bağlantı/içerik buldum, kaldırabilir misiniz?" #, php-format #~ msgid "" #~ "Yes, please report it and I will remove it as soon as " #~ "possible." #~ msgstr "" #~ "Evet, lütfen bildirin, mümkün olan en kısa sürede " #~ "kaldıracağım." #~ msgid "" #~ "PGP is an encryption program, that can be used to encrypt or sign emails " #~ "and files. More info in this Wikipedia " #~ "article." #~ msgstr "" #~ "PGP, e-postaları ve dosyaları şifrelemek veya imzalamak için " #~ "kullanılabilen bir şifreleme programıdır. Daha fazla bilgi bu Wikipedia makalesinde." #, php-format #~ msgid "Feel free, to contact me." #~ msgstr "benimle iletişime geçmekten çekinmeyin." #~ msgid "" #~ "Yes, marry me and I might actually do that. But only if you teach me " #~ "something in return. Send me your proposals. " #~ "Sorry guys, only considering females." #~ msgstr "" #~ "Evet, benimle evlen ve bunu gerçekten yapabilirim. Ama karşılığında bana " #~ "bir şey öğretirsen. Bana tekliflerinizi gönderin. Üzgünüm beyler, sadece kadınları dikkate alıyorum." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can download and/or contribute to my various open-source projects on " #~| "GitHub." #~ msgid "" #~ "You can find an alternative link list at for example Ahmia." #~ msgstr "" #~ "GitHub'dan çeşitli açık kaynak projelerimi indirebilir " #~ "ve/veya bunlara katkıda bulunabilirsiniz." #~ msgid "" #~ "This tutorial will show you how to torify FTP clients in the example of " #~ "FileZilla and WinSCP." #~ msgstr "" #~ "Bu öğretici, FileZilla ve WinSCP örneğinde FTP istemcilerini nasıl " #~ "sıkıştıracağınızı gösterecek." #~ msgid "" #~ "If you haven't installed FileZilla yet, you can download FileZilla here." #~ msgstr "" #~ "Henüz FileZilla'yı yüklemediyseniz, FileZilla'yı buradan indirebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "If you haven't installed WinSCP yet, you can download " #~ "WinSCP here." #~ msgstr "" #~ "Henüz WinSCP'yi yüklemediyseniz, WinSCP'yi " #~ "buradan indirebilirsiniz." #, fuzzy #~| msgid "Daniel's Chat" #~ msgid "Daniel's Chat shutdnown" #~ msgstr "Daniel'in Sohbeti" #, fuzzy #~| msgid "Onion link list" #~ msgid "Onion link list shutdnown" #~ msgstr "Onion bağlantı listesi" #~ msgid "Online-Test" #~ msgstr "Çevrimiçi-Deneme" #~ msgid "" #~ "The software I use are Debian sid running Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, " #~ "Postfix, Rspamd, Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, " #~ "acme.sh and Wireguard." #~ msgstr "" #~ "Kullandığım yazılımlar Ceph, NginX, MariaDB, Dovecot, Postfix, Rspamd, " #~ "Squirrelmail, PHP-FPM, cURL, Prosody, Tor, ssh, bind9, acme.sh ve " #~ "Wireguard çalıştıran Debian sid'dir." #, php-format #~ msgid "%s - good and reliable" #~ msgstr "%s - iyi ve güvenilir" #, php-format #~ msgid "%s - comparably expensive but good and reliable" #~ msgstr "%s - nispeten pahalı ama iyi ve güvenilir" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Sohbet" #~ msgid "" #~ "You can still login with your .me user credentials, but the account is " #~ "going to be .de. As long as the old domain is still online, you can also " #~ "receive emails on the .me domain, while sending is switched over to .de." #~ msgstr "" #~ "Hala .me kullanıcı kimlik bilgilerinizle giriş yapabilirsiniz, ancak " #~ "hesap .de olacaktır. Eski alan adı hala çevrimiçi olduğu sürece, .me alan " #~ "adı üzerinden de e-posta alabilirsiniz, ancak gönderme işlemi .de olarak " #~ "yapılır." #~ msgid "" #~ "XMPP users will most likely notice their account stopped working. " #~ "Unfortunately there is no easy way to migrate accounts with prosody (the " #~ "XMPP server), as there is with email. You will need to update your " #~ "account settings to reflect the new domain in order to login and re-" #~ "connect with all your buddies." #~ msgstr "" #~ "XMPP kullanıcıları büyük olasılıkla hesaplarının çalışmadığını fark " #~ "edeceklerdir. Ne yazık ki, e-postada olduğu gibi prozodi (XMPP sunucusu) " #~ "ile hesapları taşımanın kolay bir yolu yoktur. Giriş yapmak ve tüm " #~ "arkadaşlarınızla yeniden bağlantı kurmak için hesap ayarlarınızı yeni " #~ "etki alanını yansıtacak şekilde güncellemeniz gerekecek." #~ msgid "I have a question, something is broken with my account." #~ msgstr "Bir sorum var, hesabımda bir sorun var." #~ msgid "" #~ "Make sure you have switched all your settings to the new domain. It " #~ "should work as before. Stil not working correctly? Feel free to contact me for help." #~ msgstr "" #~ "Tüm ayarlarınızı yeni alan adına değiştirdiğinizden emin olun. Daha önce " #~ "olduğu gibi çalışması gerekir. Hala düzgün çalışmıyor musunuz? Yardım " #~ "için benimle iletişime geçmekten çekinmeyin." #~ msgid "Hosting - Info" #~ msgstr "Hosting - Bilgi" #~ msgid "Daniel - Chat" #~ msgstr "Daniel - Sohbet"