Files
hosting/var/www/locale/tr/LC_MESSAGES/hosting.po
Weblate 76bebb3db3 Update translation
Co-authored-by: Turkish Mark <turkishmark@yandex.com>
Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/hosting/tr/
Translation: DanWin/Hosting
2025-10-27 22:20:04 +00:00

1327 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-30 17:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-27 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Turkish Mark <turkishmark@yandex.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://weblate.danwin1210.de/projects/DanWin/"
"hosting/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: var/www/find_old.php:12 var/www/find_old.php:28 var/www/find_old.php:44
#: var/www/cron.php:29 var/www/cron.php:55 var/www/cron.php:98
#: var/www/cron.php:134 var/www/cron.php:147 var/www/common.php:362
#: var/www/common.php:530 var/www/common.php:568 var/www/common.php:609
#: var/www/common.php:653 var/www/common.php:971 var/www/common.php:1014
#, php-format
msgid "ERROR: Account %s looks strange"
msgstr "HATA: Hesap %s garip görünüyor"
#: var/www/cron.php:33
#, php-format
msgid "ERROR: Account %s already exists"
msgstr "HATA: %s hesabı zaten var"
#: var/www/html/index.php:4 var/www/common.php:1056
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: var/www/html/index.php:6
msgid "Hosting - Info"
msgstr "Hosting - Bilgi"
#: var/www/html/index.php:8
msgid "Here you can get yourself a free web hosting account on my server."
msgstr ""
"Burada kendinize sunucumda ücretsiz bir web barındırma hesabı alabilirsiniz."
#: var/www/html/index.php:9
msgid "What you get:"
msgstr "Ne elde edersiniz:"
#: var/www/html/index.php:11
msgid "Completely free anonymous Tor and clearnet web hosting"
msgstr "Tamamen ücretsiz anonim Tor ve clearnet web barındırma"
#: var/www/html/index.php:12
#, php-format
msgid "Choose between PHP %s or no PHP support"
msgstr "PHP %s veya PHP desteği olmaması arasında seçim yapın"
#: var/www/html/index.php:13
msgid "Nginx Webserver"
msgstr "Nginx Web Sunucusu"
#: var/www/html/index.php:14
msgid "SQLite support"
msgstr "SQLite desteği"
#: var/www/html/index.php:15
#, php-format
msgid "Up to %d MariaDB (MySQL) databases"
msgstr "%d MariaDB (MySQL) veritabanlarına kadar"
#: var/www/html/index.php:16
msgid ""
"<a href=\"/phpmyadmin/\" target=\"_blank\">PHPMyAdmin</a> and <a href=\"/"
"adminer/\" target=\"_blank\">Adminer</a> for web based database "
"administration"
msgstr ""
"Web tabanlı veritabanı yönetimi için <a href=\"/phpmyadmin/\" target="
"\"_blank\">PHPMyAdmin</a> ve <a href=\"/adminer/\" target=\"_blank\""
">Adminer</a>"
#: var/www/html/index.php:17
msgid "Web-based file manager"
msgstr "Web tabanlı dosya yöneticisi"
#: var/www/html/index.php:18
msgid "SFTP access"
msgstr "SFTP erişimi"
#: var/www/html/index.php:19
msgid "command line access to shell via SSH"
msgstr "SSH aracılığıyla kabuğa komut satırı erişimi"
#: var/www/html/index.php:20
msgid "1GB disk quota and a maximum of 100.000 files"
msgstr "1GB disk kotası ve maksimum 100.000 dosya"
#: var/www/html/index.php:20
msgid " - upgradable"
msgstr " - yükseltilebilir"
#: var/www/html/index.php:21
#, php-format
msgid ""
"mail() can send e-mails from your_system_account@%1$s "
"(your_system_account@%2$s for clearnet)"
msgstr ""
"mail() sistem_hesabınız@%1$s adresinden e-posta gönderebilir (clearnet için "
"sistem_hesabınız@%2$s)"
#: var/www/html/index.php:22
msgid "Webmail and IMAP, POP3 and SMTP access to your mail account"
msgstr "Posta hesabınıza Webmail ve IMAP, POP3 ve SMTP erişimi"
#: var/www/html/index.php:23
msgid "Your own .onion domains"
msgstr "Kendi .onion alan adlarınız"
#: var/www/html/index.php:24
#, php-format
msgid "Clearnet domains or a free subdomain of %s"
msgstr "Clearnet alan adları veya %s ücretsiz alt alan adı"
#: var/www/html/index.php:25
msgid ""
"Empty/Unused accounts will be automatically deleted after a month of "
"inactivity"
msgstr ""
"Boş/Kullanılmayan hesaplar, bir ay boyunca işlem yapılmaması durumunda "
"otomatik olarak silinecektir"
#: var/www/html/index.php:26
msgid "PGP based Two-Factor Authentication (2FA)"
msgstr "PGP tabanlı İki Faktörlü Kimlik Doğrulama (2FA)"
#: var/www/html/index.php:27
#, php-format
msgid ""
"There is a missing feature, or you need a special configuration? Just <a "
"href=\"%s\">contact me</a> and I'll see what I can do."
msgstr ""
"Eksik bir özellik mi var, yoksa özel bir konfigürasyona mı ihtiyacınız var? "
"Sadece <a href=\"%s\">benimle iletişime geçin</a> ve ne yapabileceğime bir "
"bakayım."
#: var/www/html/index.php:28
msgid "More to come…"
msgstr "Daha fazlası gelecek…"
#: var/www/html/index.php:30
msgid "Rules"
msgstr "Tüzük"
#: var/www/html/index.php:32
msgid "No child pornography!"
msgstr "Çocuk pornografisine hayır!"
#: var/www/html/index.php:33
msgid "No terroristic propaganda!"
msgstr "Terör propagandasına hayır!"
#: var/www/html/index.php:34
msgid "No illegal content according to German law!"
msgstr "Alman yasalarına göre yasa dışı içerik yoktur!"
#: var/www/html/index.php:35
msgid "No malware! (e.g. botnets)"
msgstr "Kötü amaçlı yazılım yok! (örneğin botnet'ler)"
#: var/www/html/index.php:36
msgid "No phishing, scams or spam!"
msgstr "Kimlik avı, dolandırıcılık veya spam yok!"
#: var/www/html/index.php:37
msgid "No mining without explicit user permission! (e.g. using coinhive)"
msgstr ""
"Açık kullanıcı izni olmadan madencilik yapılmaz! (örneğin, coinhive "
"kullanarak)"
#: var/www/html/index.php:38
msgid ""
"No shops, markets or any other sites dedicated to making money! (This is a "
"FREE hosting!)"
msgstr ""
"Para kazanmaya adanmış hiçbir mağaza, market veya başka site yok! (Bu "
"ÜCRETSİZ bir barındırmadır!)"
#: var/www/html/index.php:39
msgid ""
"No proxy scripts! (You are already using Tor and this will just burden the "
"network)"
msgstr ""
"Proxy komut dosyaları yok! (Zaten Tor kullanıyorsunuz ve bu sadece ağa yük "
"getirecektir)"
#: var/www/html/index.php:40
msgid "No IP logger or similar de-anonymizer sites!"
msgstr "IP kaydedici veya benzeri anonimleştirici siteler yok!"
#: var/www/html/index.php:41
msgid ""
"I preserve the right to delete any site for violating these rules and adding "
"new rules at any time."
msgstr ""
"Bu kuralları ihlal eden ve dilediğim zaman yeni kurallar ekleyen siteleri "
"silme hakkını saklı tutuyorum."
#: var/www/html/index.php:42
msgid ""
"Should you not honor these rules, I will (have to) work together with Law "
"Enforcement!"
msgstr ""
"Bu kurallara uymazsanız, Emniyet Teşkilatı ile birlikte çalışmak zorunda "
"kalacağım!"
#: var/www/html/list.php:5 var/www/common.php:1059
msgid "List of hosted sites"
msgstr "Barındırılan sitelerin listesi"
#: var/www/html/list.php:7
msgid "Hosting - List of hosted sites"
msgstr "Barındırma - Barındırılan sitelerin listesi"
#: var/www/html/list.php:14
#, php-format
msgid "Here is a list of %1$d public hosted sites (%2$d sites hidden):"
msgstr "Genel olarak barındırılan %1$d sitenin listesi (%2$d site gizli):"
#: var/www/html/list.php:16 var/www/html/admin.php:50
msgid "Onion link"
msgstr "Soğan bağlantısı"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:5
msgid "Upgrades disabled"
msgstr "Yükseltmeler devre dışı bırakıldı"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:8
msgid "CoinPayments disabled"
msgstr "CoinPayments devre dışı bırakıldı"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:11
msgid "No HMAC signature sent"
msgstr "HMAC imzası gönderilmedi"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:15
msgid "No Merchant ID passed"
msgstr "Satıcı Kimliği geçilmedi"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:18
msgid "Invalid Merchant ID"
msgstr "Geçersiz Satıcı Kimliği"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:22
msgid "Error reading POST data"
msgstr "POST verileri okunurken hata oluştu"
#: var/www/html/coinpayments_ipn.php:26
msgid "HMAC signature does not match"
msgstr "HMAC imzası eşleşmiyor"
#: var/www/html/upgrade.php:13
msgid "Hosting - Upgrade account"
msgstr "Barındırma - Hesabı yükseltin"
#: var/www/html/upgrade.php:17
msgid "An error occurred talking to coinpayments"
msgstr "Madeni para ödemeleriyle konuşurken bir hata oluştu"
#: var/www/html/upgrade.php:22
msgid "Desired upgrade"
msgstr "İstenilen yükseltme"
#: var/www/html/upgrade.php:34
msgid "Desired payment currency"
msgstr "İstenilen ödeme para birimi"
#: var/www/html/upgrade.php:45
msgid "Pay now"
msgstr "Şimdi öde"
#: var/www/html/upgrade.php:52
msgid "Sorry, looks like you didn't select a valid upgrade."
msgstr "Üzgünüz, geçerli bir yükseltme seçmemişsiniz gibi görünüyor."
#: var/www/html/upgrade.php:54
msgid "Sorry, looks like you didn't select a valid payment currency."
msgstr "Üzgünüz, geçerli bir ödeme para birimi seçmediğiniz anlaşılıyor."
#: var/www/html/upgrade.php:59
msgid "An error occurred creating the transaction, please try again"
msgstr "İşlem oluşturulurken bir hata oluştu, lütfen tekrar deneyin"
#: var/www/html/upgrade.php:61
#, php-format
msgid "Please pay %1$s to %2$s"
msgstr "Lütfen %1$s'ı %2$s'a ödeyin"
#: var/www/html/upgrade.php:62
msgid "QR Code"
msgstr "QR Kodu"
#: var/www/html/upgrade.php:63
msgid ""
"Once paid, it can take a while until the upgrade is applied to your account. "
"Usually within an hour."
msgstr ""
"Ödeme yapıldıktan sonra yükseltmenin hesabınıza uygulanması biraz zaman "
"alabilir. Genellikle bir saat içinde."
#: var/www/html/upgrade.php:68 var/www/html/files.php:357
#: var/www/html/password.php:64 var/www/html/pgp.php:79
msgid "Go back to dashboard"
msgstr "Kontrol paneline geri dön"
#: var/www/html/files.php:12
msgid "No Connection to SFTP server!"
msgstr "SFTP sunucusuna Bağlantı Yok!"
#: var/www/html/files.php:267
#, php-format
msgid "FileManager - Index of %s"
msgstr "FileManager - %s dizini"
#: var/www/html/files.php:270
#, php-format
msgid "Index of %s"
msgstr "%s dizini"
#: var/www/html/files.php:272
msgid "Upload up to 1GB and up to 100 files at once"
msgstr "Tek seferde 1 GB'a kadar ve 100'e kadar dosya yükleyin"
#: var/www/html/files.php:272
msgid "Upload"
msgstr "Yüklemek"
#: var/www/html/files.php:291
msgid "Create directory"
msgstr "Dizin oluştur"
#: var/www/html/files.php:292
msgid "Create file"
msgstr "Dosya oluştur"
#: var/www/html/files.php:293
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: var/www/html/files.php:295 var/www/html/files.php:315
#: var/www/html/admin.php:71 var/www/html/admin.php:91
#: var/www/html/admin.php:102 var/www/html/delete.php:26
#: var/www/html/home.php:201 var/www/html/home.php:240
#: var/www/html/home.php:269
msgid "Delete"
msgstr "Silmek"
#: var/www/html/files.php:296 var/www/html/files.php:316
#: var/www/html/files.php:390
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden isimlendirmek"
#: var/www/html/files.php:297 var/www/html/files.php:317
#: var/www/html/admin.php:71
msgid "Edit"
msgstr "Düzenlemek"
#: var/www/html/files.php:298 var/www/html/files.php:318
msgid "Unzip"
msgstr "Sıkıştırmayı aç"
#: var/www/html/files.php:301
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: var/www/html/files.php:302
msgid "Last Modified"
msgstr "Son Değiştirilme"
#: var/www/html/files.php:303
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: var/www/html/files.php:306
msgid "Parent Directory"
msgstr "Ana Dizin"
#: var/www/html/files.php:346
msgid "FileManager - 404 Not Found"
msgstr "Dosya Yöneticisi - 404 Bulunamadı"
#: var/www/html/files.php:347
#, php-format
msgid "The requested file %s was not found on your account."
msgstr "İstenen %s dosyası hesabınızda bulunamadı."
#: var/www/html/files.php:348
msgid "Go back to home directory"
msgstr "Ana dizine geri dön"
#: var/www/html/files.php:354
msgid "FileManager - Login"
msgstr "Dosya Yöneticisi - Giriş"
#: var/www/html/files.php:356
msgid "Please type in your system account password:"
msgstr "Lütfen sistem hesabınızın şifresini yazın:"
#: var/www/html/files.php:381
msgid "FileManager - Rename file"
msgstr "FileManager - Dosyayı yeniden adlandır"
#: var/www/html/files.php:391 var/www/html/files.php:411
msgid "Go back"
msgstr "Geri gitmek"
#: var/www/html/files.php:397
msgid "FileManager - Edit file"
msgstr "FileManager - Dosyayı düzenle"
#: var/www/html/files.php:410 var/www/html/admin.php:191
#: var/www/html/admin.php:201 var/www/html/home.php:200
#: var/www/html/home.php:239
msgid "Save"
msgstr "Kaydetmek"
#: var/www/html/login.php:27
msgid "Wrong 2FA code"
msgstr "Yanlış 2FA kodu"
#: var/www/html/login.php:36
msgid "Error: username may not be empty."
msgstr "Hata: Kullanıcı adı boş olamaz."
#: var/www/html/login.php:56
msgid "Error: Your account is pending admin approval. Please try again later."
msgstr ""
"Hata: Hesabınız yönetici onayı bekliyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: var/www/html/login.php:58
msgid "Error: Your account is pending creation. Please try again in a minute."
msgstr ""
"Hata: Hesabınız oluşturulmayı bekliyor. Lütfen bir dakika sonra tekrar "
"deneyin."
#: var/www/html/login.php:62
msgid "Error: wrong password."
msgstr "Hata: yanlış şifre."
#: var/www/html/login.php:66
msgid ""
"Error: username was not found. If you forgot it, you can enter youraccount."
"onion instead."
msgstr ""
"Hata: kullanıcı adı bulunamadı. Eğer unutursanız, bunun yerine "
"youraccount.onion adresini girebilirsiniz."
#: var/www/html/login.php:86 var/www/html/login.php:130
#: var/www/html/admin.php:24 var/www/common.php:1058
msgid "Login"
msgstr "Giriş yapmak"
#: var/www/html/login.php:101
msgid ""
"To login, please enter the following code to confirm ownership of your key:"
msgstr ""
"Giriş yapmak için lütfen anahtarınızın size ait olduğunu onaylamak üzere "
"aşağıdaki kodu girin:"
#: var/www/html/login.php:103
msgid ""
"To login, please decrypt the following PGP encrypted message and confirm the "
"code:"
msgstr ""
"Giriş yapmak için lütfen aşağıdaki PGP şifreli mesajın şifresini çözün ve "
"kodu onaylayın:"
#: var/www/html/login.php:108 var/www/html/pgp.php:62
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: var/www/html/login.php:110
msgid "Don't have the private key at hand?"
msgstr "Elinizde özel anahtar yok mu?"
#: var/www/html/login.php:110 var/www/html/admin.php:39 var/www/common.php:1086
msgid "Logout"
msgstr "Oturumu kapat"
#: var/www/html/login.php:117
msgid "Hosting - Login"
msgstr "Barındırma - Giriş Yap"
#: var/www/html/login.php:123 var/www/html/admin.php:50
#: var/www/html/admin.php:88 var/www/html/home.php:281
#: var/www/html/register.php:119
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
#: var/www/html/login.php:128 var/www/html/admin.php:22
#: var/www/html/register.php:122
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: var/www/html/login.php:132 var/www/html/admin.php:31
msgid ""
"If you disabled cookies, please re-enable them. You can't log in without!"
msgstr ""
"Çerezleri devre dışı bıraktıysanız lütfen yeniden etkinleştirin. olmadan "
"giriş yapamazsınız!"
#: var/www/html/password.php:14 var/www/html/password.php:16
#: var/www/html/admin.php:29 var/www/html/delete.php:10
msgid "Wrong password!"
msgstr "Yanlış şifre!"
#: var/www/html/password.php:22
msgid "Successfully changed account password."
msgstr "Hesap şifresi başarıyla değiştirildi."
#: var/www/html/password.php:27
msgid ""
"Successfully changed system account password, change will take effect within "
"the next minute."
msgstr ""
"Sistem hesabı şifresi başarıyla değiştirildi; değişiklik bir sonraki dakika "
"içinde geçerli olacaktır."
#: var/www/html/password.php:32
msgid "Successfully changed sql password."
msgstr "Sql şifresi başarıyla değiştirildi."
#: var/www/html/password.php:34
msgid "Couldn't update password: Unknown reset type."
msgstr "Şifre güncellenemedi: Bilinmeyen sıfırlama türü."
#: var/www/html/password.php:39 var/www/common.php:1089
msgid "Change password"
msgstr "Şifre değiştir"
#: var/www/html/password.php:42
msgid "Reset type:"
msgstr "Türü sıfırla:"
#: var/www/html/password.php:47
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: var/www/html/password.php:52
msgid "System account"
msgstr "Sistem hesabı"
#: var/www/html/password.php:57
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: var/www/html/password.php:59
msgid "Account password:"
msgstr "Hesap şifresi:"
#: var/www/html/password.php:60
msgid "New password:"
msgstr "Yeni Şifre:"
#: var/www/html/password.php:61
msgid "Confirm password:"
msgstr "Şifreyi onaylayın:"
#: var/www/html/password.php:62
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: var/www/html/admin.php:9
msgid "Admin panel"
msgstr "Yönetici paneli"
#: var/www/html/admin.php:11
msgid "Hosting - Admin panel"
msgstr "Barındırma - Yönetici paneli"
#: var/www/html/admin.php:37
#, php-format
msgid "Approve pending sites (%s)"
msgstr "Bekleyen siteleri onayla (%s)"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "List of accounts"
msgstr "Hesapların listesi"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "Delete accounts"
msgstr "Hesapları sil"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "Suspend hidden services"
msgstr "Gizli hizmetleri askıya al"
#: var/www/html/admin.php:39
msgid "Edit hidden services"
msgstr "Gizli hizmetleri düzenle"
#: var/www/html/admin.php:41
msgid "Welcome to the admin panel!"
msgstr "Yönetici paneline hoş geldiniz!"
#: var/www/html/admin.php:50 var/www/html/admin.php:88
#: var/www/html/home.php:179 var/www/html/home.php:228
#: var/www/html/home.php:259
msgid "Action"
msgstr "Aksiyon"
#: var/www/html/admin.php:71 var/www/html/admin.php:128
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya almak"
#: var/www/html/admin.php:82
msgid "Successfully approved"
msgstr "Başarıyla onaylandı"
#: var/www/html/admin.php:88
msgid "Onion address"
msgstr "Soğan adresi"
#: var/www/html/admin.php:91
msgid "Approve"
msgstr "Onaylamak"
#: var/www/html/admin.php:96
msgid "Delete accounts:"
msgstr "Hesapları sil:"
#: var/www/html/admin.php:99 var/www/html/admin.php:125
#: var/www/html/admin.php:152
msgid "Onion address:"
msgstr "Soğan adresi:"
#: var/www/html/admin.php:112
msgid "Successfully queued for deletion!"
msgstr "Silinmek üzere başarıyla sıraya alındı!"
#: var/www/html/admin.php:114 var/www/html/admin.php:141
#: var/www/html/admin.php:203
msgid "Onion address not hosted by us!"
msgstr "Onion adresi tarafımızdan barındırılmıyor!"
#: var/www/html/admin.php:117 var/www/html/admin.php:144
#: var/www/html/admin.php:206
msgid "Invalid onion address!"
msgstr "Geçersiz soğan adresi!"
#: var/www/html/admin.php:122
msgid "Suspend hidden service:"
msgstr "Gizli hizmeti askıya alın:"
#: var/www/html/admin.php:138
msgid "Successfully queued for suspension!"
msgstr "Askıya alınmak üzere başarıyla sıraya alındı!"
#: var/www/html/admin.php:149
msgid "Edit hidden service:"
msgstr "Gizli hizmeti düzenle:"
#: var/www/html/admin.php:183
msgid "Changes successfully saved!"
msgstr "Değişiklikler başarıyla kaydedildi!"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "Onion"
msgstr "Soğan"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/admin.php:195
#: var/www/html/admin.php:198 var/www/html/home.php:179
#: var/www/html/home.php:193 var/www/html/home.php:196
#: var/www/html/home.php:228 var/www/html/home.php:237
msgid "Enabled"
msgstr "Etkinleştirilmiş"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "SMTP enabled"
msgstr "SMTP etkin"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "Nr. of intros"
msgstr "No. girişlerin"
#: var/www/html/admin.php:191 var/www/html/home.php:179
msgid "Max streams per rend circuit"
msgstr "Parçalama devresi başına maksimum akış"
#: var/www/html/faq.php:4 var/www/common.php:1060
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
#: var/www/html/faq.php:6
msgid "Hosting - FAQ"
msgstr "Barındırma - SSS"
#: var/www/html/faq.php:9
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: var/www/html/faq.php:9
msgid "Answer"
msgstr "Cevap"
#: var/www/html/faq.php:10
msgid "Your rules are so strict. Can't you make an exception for my site?"
msgstr "Kurallarınız çok katı. Sitem için bir istisna yapamaz mısın?"
#: var/www/html/faq.php:10
msgid ""
"No, I will not make exceptions for any site and neither am I corruptible by "
"offering me money. Once I start making an exception for your site, I would "
"have to for every other site as well which is the same as if the rules "
"didn't exist."
msgstr ""
"Hayır, hiçbir site için istisna yapmayacağım ve bana para teklif ederek "
"yolsuzluk yapmayacağım. Siteniz için bir istisna yapmaya başladığımda, diğer "
"tüm siteler için de bunu yapmak zorunda kalacağım, bu da sanki kurallar "
"yokmuş gibi."
#: var/www/html/faq.php:11
msgid "I have an .htaccess file, but it doesn't work. How can I fix it?"
msgstr "Bir .htaccess dosyam var ama çalışmıyor. Bunu nasıl düzeltebilirim?"
#: var/www/html/faq.php:11
#, php-format
msgid ""
".htaccess files are meant for Apache2 webservers. My server is based on "
"NginX, which is much faster due to using static configuration files and not "
"reading files like .htaccess at runtime. You can <a href=\"%s\">contact me</"
"a> and tell me your sites address where the .htaccess file is. I will then "
"check your .htaccess and convert the rules to NginX rules and apply those."
msgstr ""
".htaccess dosyaları Apache2 web sunucuları içindir. Sunucum, statik "
"yapılandırma dosyalarının kullanılması ve çalışma zamanında .htaccess gibi "
"dosyaların okunmaması nedeniyle çok daha hızlı olan NginX'i temel alıyor. "
"_<a href=\"%s\">benimle iletişime geçebilir</a> ve sitenizin adresini, "
".htaccess dosyasının nerede olduğunu söyleyebilirsiniz. Daha sonra .htaccess "
"dosyanızı kontrol edip kuralları NginX kurallarına dönüştüreceğim ve "
"uygulayacağım."
#: var/www/html/faq.php:12
msgid "I just uploaded my page, but it's broken. HELP!"
msgstr "Sayfamı yeni yükledim ama bozuk. YARDIM!"
#: var/www/html/faq.php:12
#, php-format
msgid ""
"Most likely your site makes use of rewriting rules, which are typically "
"located in an .htaccess file or are mentioned in a README file. Just <a "
"href=\"%s\">contact me</a> in this case. Also see the previous question."
msgstr ""
"Büyük olasılıkla siteniz, genellikle bir .htaccess dosyasında bulunan veya "
"bir README dosyasında bahsedilen yeniden yazma kurallarını kullanıyor. Bu "
"durumda sadece _<a href=\"%s\">benimle iletişime geçin</a>. Ayrıca önceki "
"soruya bakın."
#: var/www/html/faq.php:13
msgid "Can I host a porn site?"
msgstr "Porno sitesi barındırabilir miyim?"
#: var/www/html/faq.php:13
msgid "Yes as long as your content is legal you may upload adult content."
msgstr ""
"Evet, içeriğiniz yasal olduğu sürece yetişkinlere uygun içerik "
"yükleyebilirsiniz."
#: var/www/html/faq.php:14
msgid "What is the directory structure for when I connect via sftp?"
msgstr "Sftp aracılığıyla bağlandığımda dizin yapısı nedir?"
#: var/www/html/faq.php:14
msgid ""
"There are several directories you on the server for your account:"
"<br><b>Maildir</b> - used to store your mails in (don't touch "
"it)<br><b>data</b> - You can store application data here that should not be "
"accessible via your site. E.g. configuration or database files.<br><b>tmp</"
"b> - anything saved here will automatically be deleted after about 24 "
"hours<br><b>www</b> - this is where you upload your website which becomes "
"then available under your domain.<br><b>logs</b> - you will find webserver "
"logs here<br><b>.ssh</b> - by uploading your ssh public key as "
"authorized_keys in this folder, you can authenticate to sftp using your ssh "
"key, without a password"
msgstr ""
"Hesabınız için sunucuda birkaç dizin vardır:<br><b>Maildir</b> - "
"postalarınızı depolamak için kullanılır (dokunmayın)<br><b>data</b> - "
"Siteniz üzerinden erişilmemesi gereken uygulama verilerini burada "
"saklayabilirsiniz. Örn. yapılandırma veya veritabanı dosyaları.<br><b>tmp</"
"b> - buraya kaydedilen her şey yaklaşık 24 saat sonra otomatik olarak "
"silinecektir<br><b>www</b> - burası web sitenizi yüklediğiniz yerdir ve daha "
"sonra sizin adınıza kullanılabilir hale gelir domain.<br><b>logs</b> - web "
"sunucusu günlüklerini burada bulacaksınız<br><b>.ssh</b> - ssh genel "
"anahtarınızı bu klasöre yetkili_anahtarlar olarak yükleyerek, ssh "
"anahtarınızı kullanarak şifre olmadan sftp'de kimlik doğrulaması "
"yapabilirsiniz"
#: var/www/html/faq.php:15
msgid ""
"My application is very ressource intensive, or I want to host a different "
"service e.g. my own tor relay. Can you get me a VPS?"
msgstr ""
"Başvurum kaynak açısından çok yoğun veya farklı bir hizmete ev sahipliği "
"yapmak istiyorum; kendi tor aktarmam. Bana bir VPS bulabilir misin?"
#: var/www/html/faq.php:15
#, php-format
msgid ""
"Yes, if you have special requirements, want a dedicated VPS for your "
"application or just want to anonymously support the Tor network (or other "
"networks) without having to deal with server setup etc. I can offer you a "
"managed VPS hosting. However, this will not be for free. It depends on which "
"server you want me to get. For details, <a href=\"%s\">contact me</a>"
msgstr ""
"Evet, özel gereksinimleriniz varsa, uygulamanız için özel bir VPS "
"istiyorsanız veya sunucu kurulumu vb. ile uğraşmanıza gerek kalmadan sadece "
"Tor ağını (veya diğer ağları) anonim olarak desteklemek istiyorsanız, size "
"yönetimli bir VPS barındırma sunabilirim. Ancak bu ücretsiz olmayacak. Hangi "
"sunucuyu almamı istediğine bağlı. Ayrıntılar için _<a href=\"%s\">bana "
"ulaşın</a>"
#: var/www/html/faq.php:16
msgid ""
"I want to also publish my site on clearnet. Can you offer a clearnet relay?"
msgstr ""
"Sitemi clearnet'te de yayınlamak istiyorum. Clearnet aktarımı sunabilir "
"misiniz?"
#: var/www/html/faq.php:16
#, php-format
msgid ""
"Yes, I can offer you a free subdomain of %1$s, which you can configure in "
"your dashboard. Or if you have your own domain you can use that one, point "
"your DNS settings to the IPs given in your dashboard and <a "
"href=\"%2$s\">contact me</a> for setting up an SSL certificate for your "
"domain."
msgstr ""
"Evet, size kontrol panelinizde yapılandırabileceğiniz %1$s adında ücretsiz "
"bir alt alan adı sunabilirim. Veya kendi alan adınız varsa onu "
"kullanabilirsiniz, DNS ayarlarınızı kontrol panelinizde verilen IP'lere "
"yönlendirin ve alan adınız için bir SSL sertifikası ayarlamak için <a href="
"\"%2$s\">benimle iletişime geçin</a>."
#: var/www/html/faq.php:17
msgid ""
"I'm using CloudFlare, but when I open my site, it shows too many redirects."
msgstr ""
"CloudFlare kullanıyorum ancak sitemi açtığımda çok fazla yönlendirme "
"görünüyor."
#: var/www/html/faq.php:17
msgid ""
"By default CloudFlare makes unencrypted requests to the backend server, but "
"my server tells any client that wants an insecure connection to upgrade to a "
"secure connection and use https:// instead of http://. CloudFlare just "
"forwards this redirection to the client, which then again asks CloudFlare "
"for the same thing again, but CloudFlare still connects to my server via an "
"insecure http:// connection. To fix this, go to your CloudFlare dashboard "
"and manage your domains settings. Under \"Crypto\" you can find settings for "
"SSL. Change the setting from Flexible to Full, which makes CloudFlare use a "
"secure https:// connection when talking to my server."
msgstr ""
"Varsayılan olarak CloudFlare, arka uç sunucusuna şifrelenmemiş isteklerde "
"bulunur, ancak sunucum, güvenli olmayan bir bağlantı isteyen tüm istemcilere "
"güvenli bir bağlantıya yükseltme yapmalarını ve http:// yerine https:// "
"kullanmalarını söyler. CloudFlare bu yönlendirmeyi istemciye iletir, istemci "
"de CloudFlare'den aynı şeyi tekrar ister, ancak CloudFlare yine de sunucuma "
"güvenli olmayan bir http:// bağlantısı üzerinden bağlanır. Bunu düzeltmek "
"için CloudFlare kontrol panelinize gidin ve alan adı ayarlarınızı yönetin. "
"\"Kripto\" altında SSL ayarlarını bulabilirsiniz. Ayarı Esnek'ten Tam'a "
"değiştirin; bu, CloudFlare'in sunucumla konuşurken güvenli bir https:// "
"bağlantısı kullanmasını sağlar."
#: var/www/html/pgp.php:4 var/www/common.php:1088
msgid "PGP 2FA"
msgstr "PGP 2FA"
#: var/www/html/pgp.php:17
msgid "There was an error importing the key"
msgstr "Anahtar içe aktarılırken bir hata oluştu"
#: var/www/html/pgp.php:27
msgid "Sorry, the code was incorrect"
msgstr "Üzgünüz, kod hatalıydı"
#: var/www/html/pgp.php:38
msgid "Yay, PGP based 2FA is enabled!"
msgstr "Yaşasın, PGP tabanlı 2FA etkinleştirildi!"
#: var/www/html/pgp.php:48
msgid ""
"Sorry, this key can't be used to encrypt a message to you. Your key may have "
"expired or has been revoked."
msgstr ""
"Üzgünüz, bu anahtar size gönderilecek bir mesajı şifrelemek için "
"kullanılamaz. Anahtarınızın süresi dolmuş veya iptal edilmiş olabilir."
#: var/www/html/pgp.php:56
msgid ""
"To enable 2FA, please enter the following code to confirm ownership of your "
"key:"
msgstr ""
"2FA'yı etkinleştirmek için lütfen anahtarınızın size ait olduğunu onaylamak "
"üzere aşağıdaki kodu girin:"
#: var/www/html/pgp.php:57
msgid ""
"To enable 2FA using your PGP key, please decrypt the following PGP encrypted "
"message and confirm the code:"
msgstr ""
"PGP anahtarınızı kullanarak 2FA'yı etkinleştirmek için lütfen aşağıdaki PGP "
"şifreli mesajın şifresini çözün ve kodu doğrulayın:"
#: var/www/html/pgp.php:71
msgid "Add your PGP key for more security features like 2FA:"
msgstr "2FA gibi daha fazla güvenlik özelliği için PGP anahtarınızı ekleyin:"
#: var/www/html/pgp.php:76
msgid "Update PGP key"
msgstr "PGP anahtarını güncelle"
#: var/www/html/delete.php:22
msgid ""
"This will delete your account and all data associated with it. It can't be "
"un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu, hesabınızı ve onunla ilişkili tüm verileri silecektir. Bu geri alınamaz. "
"Emin misin?"
#: var/www/html/delete.php:25
msgid "Enter your account password to confirm"
msgstr "Onaylamak için hesap şifrenizi girin"
#: var/www/html/delete.php:28
msgid "No, don't delete."
msgstr "Hayır silmeyin."
#: var/www/html/home.php:16
msgid "Delete database"
msgstr "Veritabanını sil"
#: var/www/html/home.php:18
#, php-format
msgid ""
"This will delete your database %s and all data associated with it. It can't "
"be un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu, %s veritabanınızı ve onunla ilişkili tüm verileri silecektir. Bu geri "
"alınamaz. Emin misin?"
#: var/www/html/home.php:21 var/www/html/home.php:42 var/www/html/home.php:118
msgid "Yes, delete"
msgstr "Evet sil"
#: var/www/html/home.php:23 var/www/html/home.php:44 var/www/html/home.php:120
msgid "No, don't delete"
msgstr "Hayır, silme"
#: var/www/html/home.php:37
msgid "Delete onion domain"
msgstr "Onion alanını sil"
#: var/www/html/home.php:39
#, php-format
msgid ""
"This will delete your onion domain %s and all data asociated with it. It "
"can't be un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu, %s_ soğan alan adınızı ve onunla ilişkili tüm verileri silecektir. Bu "
"geri alınamaz. Emin misin?"
#: var/www/html/home.php:65 var/www/html/register.php:72
msgid "Error onion already exists."
msgstr "Hata soğanı zaten mevcut."
#: var/www/html/home.php:113
msgid "Delete domain"
msgstr "Alanı sil"
#: var/www/html/home.php:115
#, php-format
msgid ""
"This will delete your domain %s and all data asociated with it. It can't be "
"un-done. Are you sure?"
msgstr ""
"Bu, %s alan adınızı ve onunla ilişkili tüm verileri silecektir. Bu geri "
"alınamaz. Emin misin?"
#: var/www/html/home.php:171 var/www/common.php:1087
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrol Paneli"
#: var/www/html/home.php:176
#, php-format
msgid "Enter system account password to check your %s mail:"
msgstr "%s postanızı kontrol etmek için sistem hesabı şifresini girin:"
#: var/www/html/home.php:176
msgid "Login to webmail"
msgstr "Web postasına giriş yapın"
#: var/www/html/home.php:177
msgid "Onion domains"
msgstr "Soğan alanları"
#: var/www/html/home.php:179
msgid "Private key"
msgstr "Özel anahtar"
#: var/www/html/home.php:189
msgid "Show private key"
msgstr "Özel anahtarı göster"
#: var/www/html/home.php:203 var/www/html/home.php:242
msgid "Unavailable"
msgstr "Kullanılamıyor"
#: var/www/html/home.php:209
msgid "Add additional hidden service:"
msgstr "Ek gizli hizmet ekleyin:"
#: var/www/html/home.php:212 var/www/html/register.php:150
msgid "Random v3 Address"
msgstr "Rastgele v3 Adresi"
#: var/www/html/home.php:215 var/www/html/register.php:151
msgid "Random v2 Address"
msgstr "Rastgele v2 Adresi"
#: var/www/html/home.php:218 var/www/html/register.php:152
msgid "Custom private key"
msgstr "Özel özel anahtar"
#: var/www/html/home.php:222
msgid "Add onion"
msgstr "Soğan ekle"
#: var/www/html/home.php:226
msgid "Clearnet domains"
msgstr "Clearnet alanları"
#: var/www/html/home.php:228
msgid "Domain"
msgstr "İhtisas"
#: var/www/html/home.php:248
msgid "Add additional domain:"
msgstr "Ek alan adı ekleyin:"
#: var/www/html/home.php:252
msgid "Add domain"
msgstr "Alan ekle"
#: var/www/html/home.php:255
#, php-format
msgid ""
"To enable your clearnet domain, edit your DNS settings and enter %1$s as "
"your A record and %2$s as your AAAA record. Once you have modified your DNS "
"settings, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\">contact me</a> to configure the "
"SSL certificate. You may also use any subdomain of %4$s"
msgstr ""
"Clearnet alan adınızı etkinleştirmek için, DNS ayarlarınızı düzenleyin ve A "
"kaydınız olarak %1$s'yi ve AAAA kaydınız olarak %2$s'yi girin. DNS "
"ayarlarınızı değiştirdikten sonra, SSL sertifikasını yapılandırmak için _<a "
"href=\"%3$s\" target=\"_blank\">benimle iletişime geçin</a>. Ayrıca %4$s'in "
"herhangi bir alt alan adını da kullanabilirsiniz"
#: var/www/html/home.php:257
msgid "MySQL Database"
msgstr "MySQL Veritabanı"
#: var/www/html/home.php:259
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
#: var/www/html/home.php:259 var/www/html/home.php:281
msgid "Host"
msgstr "Ev sahibi"
#: var/www/html/home.php:259
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: var/www/html/home.php:274
msgid "Add new database"
msgstr "Yeni veritabanı ekle"
#: var/www/html/home.php:277
msgid "Change MySQL password"
msgstr "MySQL şifresini değiştir"
#: var/www/html/home.php:278
#, php-format
msgid ""
"You can use <a href=\"/phpmyadmin/\" target=\"_blank\">PHPMyAdmin</a> and <a "
"href=\"/adminer/?username=%s\" target=\"_blank\">Adminer</a> for web based "
"database administration."
msgstr ""
"Web tabanlı veritabanı yönetimi için <a href=\"/phpmyadmin/\" target="
"\"_blank\">PHPMyAdmin</a> ve <a href=\"/adminer/?username=%s\" target="
"\"_blank\">Adminer</a> kullanabilirsiniz."
#: var/www/html/home.php:279
msgid "System Account"
msgstr "Sistem Hesabı"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "SFTP Port"
msgstr "SFTP Bağlantı Noktası"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "POP3 Port"
msgstr "POP3 Bağlantı Noktası"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "IMAP Port"
msgstr "IMAP Bağlantı Noktası"
#: var/www/html/home.php:281
msgid "SMTP port"
msgstr "SMTP bağlantı noktası"
#: var/www/html/home.php:288
msgid "Change system account password"
msgstr "Sistem hesabı şifresini değiştirin"
#: var/www/html/home.php:289
msgid ""
"You can use the <a target=\"_blank\" href=\"files.php\">FileManager</a> for "
"web based file management."
msgstr ""
"Web tabanlı dosya yönetimi için <a target=\"_blank\" href=\"files.php\""
">FileManager</a>'ı kullanabilirsiniz."
#: var/www/html/home.php:297
#, php-format
msgid "%1$d of %2$d - %3$f%%"
msgstr "%1$d / %2$d - %3$f%%"
#: var/www/html/home.php:299
msgid "Your disk usage:"
msgstr "Disk kullanımınız:"
#: var/www/html/home.php:299 var/www/html/home.php:300
#, php-format
msgid "%s (updated hourly)"
msgstr "%s (saatlik olarak güncellenir)"
#: var/www/html/home.php:299 var/www/html/home.php:300
msgid "Upgrade"
msgstr "Güncelleme"
#: var/www/html/home.php:300
msgid "Your file number usage:"
msgstr "Dosya numarası kullanımınız:"
#: var/www/html/home.php:301
msgid "Logs"
msgstr "Günlükler"
#: var/www/html/home.php:303
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#: var/www/html/home.php:304
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: var/www/html/home.php:305
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: var/www/html/register.php:9 var/www/html/register.php:158
#: var/www/common.php:1057
msgid "Register"
msgstr "Kayıt olmak"
#: var/www/html/register.php:11
msgid "Hosting - Register"
msgstr "Barındırma - Kayıt Ol"
#: var/www/html/register.php:37
msgid "Error: password empty."
msgstr "Hata: şifre boş."
#: var/www/html/register.php:40
msgid "Error: password confirmation does not match."
msgstr "Hata: şifre onayı eşleşmiyor."
#: var/www/html/register.php:43
msgid "Error: username empty."
msgstr "Hata: kullanıcı adı boş."
#: var/www/html/register.php:46
msgid ""
"Error: username may only contain characters that are in the rage of a-z "
"(lower case) - . _ and 0-9."
msgstr ""
"Hata: kullanıcı adı yalnızca a-z (küçük harf) - aralığındaki karakterleri "
"içerebilir. _ ve 0-9."
#: var/www/html/register.php:49
msgid "Error: username may not be longer than 50 characters."
msgstr "Hata: kullanıcı adı 50 karakterden uzun olamaz."
#: var/www/html/register.php:55
msgid "Error: this username is already registered."
msgstr "Hata: Bu kullanıcı adı zaten kayıtlı."
#: var/www/html/register.php:95
msgid ""
"To prevent abuse a site can only be registered every 60 seconds, but one has "
"already been registered within the last 60 seconds. Please try again."
msgstr ""
"Kötüye kullanımı önlemek için bir site yalnızca 60 saniyede bir "
"kaydedilebilir, ancak bir site zaten son 60 saniye içinde kaydedilmiştir. "
"Lütfen tekrar deneyin."
#: var/www/html/register.php:114
#, php-format
msgid ""
"Your onion domain %s has successfully been created. Please wait up to one "
"minute until the changes have been processed. You can then <a href=\"login."
"php\">login</a>."
msgstr ""
"%s soğan alan adınız başarıyla oluşturuldu. Lütfen değişiklikler işlenene "
"kadar bir dakika kadar bekleyin. Daha sonra <a href=\"login.php\">giriş</a> "
"yapabilirsiniz."
#: var/www/html/register.php:123
msgid "Confirm password"
msgstr "Şifreyi onayla"
#: var/www/html/register.php:137
msgid "PHP version"
msgstr "PHP sürümü"
#: var/www/html/register.php:138
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: var/www/html/register.php:147
msgid "Publish site on list of hosted sites"
msgstr "Siteyi barındırılan siteler listesinde yayınla"
#: var/www/html/register.php:148
msgid "Enable autoindex (listing of files)"
msgstr "Otomatik dizini etkinleştir (dosyaların listelenmesi)"
#: var/www/html/register.php:149
msgid "Type of hidden service:"
msgstr "Gizli hizmet türü:"
#: var/www/html/register.php:157
#, php-format
msgid ""
"I have read and agreed to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy "
"Policy</a>"
msgstr ""
"_<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Gizlilik Politikası</a>'nı okudum ve kabul "
"ettim"
#: var/www/setup.php:13 var/www/setup.php:16
msgid "Error: No database connection!"
msgstr "Hata: Veritabanı bağlantısı yok!"
#: var/www/setup.php:36
msgid "Database and files have successfully been set up"
msgstr "Veritabanı ve dosyalar başarıyla kuruldu"
#: var/www/setup.php:287
msgid "Updating chroots, this might take a while…"
msgstr "Chroot'lar güncelleniyor, bu biraz zaman alabilir…"
#: var/www/setup.php:307
msgid "Suspended"
msgstr "Askıya alınmış"
#: var/www/setup.php:307
#, php-format
msgid ""
"This domain has been suspended due to violation of <a href=\"%s\">hosting "
"rules</a>."
msgstr ""
"Bu alan adı _<a href=\"%s\">barındırma kurallarının</a> ihlali nedeniyle "
"askıya alındı."
#: var/www/setup.php:387
#, php-format
msgid ""
"Successfully added new instance %1$s. Don't forget to add %2$s as allowed "
"user to your firewall rules in /etc/rc.local"
msgstr ""
"Yeni örnek %1$s başarıyla eklendi. /etc/rc.local içindeki güvenlik duvarı "
"kurallarınıza izin verilen kullanıcı olarak %2$s eklemeyi unutmayın"
#: var/www/setup.php:421
msgid "Done - Database and files have been updated to the latest version :)"
msgstr "Bitti - Veritabanı ve dosyalar en son sürüme güncellendi :)"
#: var/www/common.php:203
msgid "Copy:"
msgstr "Kopyala:"
#: var/www/common.php:814
msgid "Invalid CSRF token, please try again."
msgstr "Geçersiz CSRF jetonu, lütfen tekrar deneyin."
#: var/www/common.php:836
msgid "No Connection to MySQL database!"
msgstr "MySQL veritabanına Bağlantı Yok!"
#: var/www/common.php:1084
#, php-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "%s olarak giriş yapıldı"
#: var/www/common.php:1090
msgid "FileManager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
#: var/www/common.php:1091
msgid "Delete account"
msgstr "Hesabı sil"